De l'avis du Comité, le programme de travail et les mandats approuvés par les États Membres doivent être financés de la manière fixée par l'Assemblée générale. | UN | وترى اللجنة أن برنامج العمل والولايات التي تقرها الدول اﻷعضاء يجب أن تمول بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
Le compte de chaque État Membre au Fonds de péréquation est crédité au prorata de la quote-part fixée par l'Assemblée générale pour ledit État pour chacune des années civiles de l'exercice considéré. | UN | تقيد لحساب الدول الأعضاء في حسابات الصندوق مبالغ بالنسب الواردة في جدول الأنصبة المقررة التي تحددها الجمعية العامة لكل دولة عضو لكل سنة تقويمية في الفترة المالية المعنية. |
Concrètement, il conçoit et fait fonctionner le dispositif de gestion des ressources humaines en élaborant des politiques et des systèmes, dispense des conseils, contrôle les résultats et fait en sorte, conformément aux mandats que lui prescrit l'Assemblée générale, que les fonctionnaires du Secrétariat perfectionnent leurs compétences et exploitent leur potentiel. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وتعهد الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية إذ يقوم بوضع سياسات ونظم في هذا الصدد، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكانياتهم وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
L'Assemblée générale est invitée à porter au crédit des États Membres le solde inutilisé, ainsi que le montant des recettes accessoires et des ajustements (500 000 dollars), soit au total 1,3 million de dollars, selon les modalités qu'elle fixera. | UN | وسيطلب إلى الجمعية العام أن تقيد لحساب الدول الأعضاء ذلك الرصيد غير المرتبط به وغيره من تسويات الإيرادات (0.5 مليون دولار)، أي ما مجموعه 1.3 مليون دولار بالكيفية التي تحددها الجمعية العامة. |
10. Réaffirme en outre que, lors de l'élaboration du projet de budget-programme, le Secrétaire général doit respecter pleinement les priorités qu'elle a établies; | UN | ٠١ - تكرر التأكيد كذلك على ضرورة أن يحترم اﻷمين العام تماما، لدى صياغة الميزانية البرنامجية المقترحة ، اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة ؛ |
Considérant également qu'il est nécessaire de préserver l'équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités définies par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Ces 30 États, qui seraient par conséquent soumis à un roulement plus fréquent et plus régulier que les autres, devraient être sélectionnés sur la base de critères objectifs à déterminer par l'Assemblée générale. | UN | وهذه الدول اﻟ ٠٣ التي ستتناوب العضوية بالتالي على نحو أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de 10 239 100 dollars ainsi que les recettes diverses et les ajustements, d'un montant de 13 570 400 dollars, soient portés au crédit des États Membres, selon des modalités qu'il appartient à l'Assemblée générale de fixer. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُقيَّد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 100 239 10 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 400 570 13 دولار، وذلك بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif recommande que les États Membres soient crédités de leurs parts respectives du solde inutilisé de la période concernée selon les modalités qui seront arrêtées par l'Assemblée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد لحساب كل من الدول الأعضاء حصتها من الرصيد غير المرتبط به عن الفترة المعنية بطريقة تحددها الجمعية العامة. |
26. Le Comité a rappelé qu'à première vue, les évaluations comparées du revenu national semblaient fournir le critère le plus équitable pour mesurer la capacité de paiement des États Membres, sous réserve de certains ajustements correspondant à des facteurs recensés par l'Assemblée générale. | UN | ٢٦ - وأشارت اللجنة إلى أن تقديرات الدخل القومي المقارنة هي مبدئيا أعدل دليل، فيما يبدو، يهتدى به لقياس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، رهنا بما يتم إدخاله من تعديلات مراعاة لعوامل تحددها الجمعية العامة. |
Le Comité estime que le programme de travail décidé par les États Membres doit être financé de la manière fixée par l'Assemblée générale; si les crédits sont insuffisants, le Secrétariat doit revenir devant l'Assemblée et proposer des solutions de rechange. | UN | وترى اللجنة أن برنامج العمل الذي وافقت عليه الدول اﻷعضاء يجب أن يمول بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة: وإذا لم يكن التمويل كافيا فعلى اﻷمانة العامة الرجوع إلى الجمعية العامة بخيارات بشأن الطريقة التي يمكن بها المضي في العمل. |
M. Kelapile (Botswana), s'associant pleinement à la déclaration faite par le Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine, rappelle l'obligation qu'ont tous les États Membres de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions et leur obligation collective de supporter les dépenses de l'Organisation selon la répartition fixée par l'Assemblée générale. | UN | 49 - السيد كيلابيلي (بوتسوانا): أعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به ممثل فنـزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وذكّر بواجب جميع الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط وواجبها الجماعي بتحمّل نفقات الأمم المتحدة وفقا للقسمة الذي تحددها الجمعية العامة. |
Concrètement, il conçoit et fait fonctionner le dispositif de gestion des ressources humaines en élaborant des politiques et des systèmes, dispense des conseils, contrôle les résultats et fait en sorte, conformément aux mandats que lui prescrit l'Assemblée générale, que les fonctionnaires du Secrétariat perfectionnent leurs compétences et exploitent leur potentiel. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وتعهد الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية من خلال وضع السياسات والنظم ذات الصلة وإسداء المشورة ورصد الأداء وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكاناتهم، وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
Concrètement, il conçoit et fait fonctionner le dispositif de gestion des ressources humaines en élaborant des politiques et des systèmes, dispense des conseils, contrôle les résultats et fait en sorte, conformément aux mandats que lui prescrit l'Assemblée générale, que les fonctionnaires du Secrétariat perfectionnent leurs compétences et exploitent leur potentiel. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وصيانة الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية إذ يقوم بوضع سياسات ونظم في هذا الصدد، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكانياتهم وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
16. Décide de déterminer les contributions d'Andorre, de l'Erythrée, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, de Monaco, de la République tchèque et de la Slovaquie à la Mission d'observation sur la base des quotes-parts qu'elle fixera pour ces Etats Membres à sa quarante-huitième session; | UN | ١٦ - تقرر تحديد مساهمات اريتريا وأندورا والجمهورية التشيكية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسلوفاكيا وموناكو في بعثة المراقبين وفقا لمعدلات اﻷنصبة المقررة التي تحددها الجمعية العامة لتلك الدول في دورتها الثامنة واﻷربعين؛ |
Considérant également qu'il est nécessaire de préserver l'équilibre, dans les capacités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, entre toutes les priorités définies par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de 265 400 dollars, ainsi que le montant de 1 328 000 dollars correspondant aux autres recettes et ajustements, soit porté au crédit des États Membres selon des modalités à déterminer par l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المربوط البالغ 400 265 دولار، والإيرادات/التسويات الأخرى البالغة 000 328 1 دولار للدول الأعضاء بطريقة تحددها الجمعية العامة لاحقا. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de l'exercice clos le 30 juin 2008, soit 121 997 800 dollars, ainsi que les recettes diverses et les ajustements de cet exercice, soit 32 293 700 dollars, soient portés au crédit des États Membres, selon des modalités qu'il appartient à l'Assemblée générale de fixer. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد الحر البالغ 800 997 121 دولار، فضلا عن الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 700 293 32 دولار، للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008، في الرصيد الدائن للدول الأعضاء بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé, dont le montant s'établit à 4 259 300 dollars, ainsi que le montant de 2 315 800 dollars correspondant aux recettes et ajustements soient portés au crédit des États Membres selon des modalités qui seront arrêtées par l'Assemblée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 300 259 4 دولار، فضلا عن الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 800 315 2 دولار، بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
26. Le Comité a rappelé que, à première vue, les évaluations comparées du revenu national semblaient fournir le critère le plus équitable pour mesurer la capacité de paiement des États Membres, sous réserve de certains ajustements correspondant à des facteurs recensés par l'Assemblée générale. | UN | ٢٦ - وأشارت اللجنة إلى أن تقديرات الدخل القومي المقارنة هي مبدئيا أعدل دليل، فيما يبدو، يهتدى به لقياس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، رهنا بما يتم إدخاله من تعديلات مراعاة لعوامل تحددها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de 792 200 dollars, ainsi que les autres recettes et ajustements, qui s'élèvent à 541 100 dollars, soient portés au crédit des États Membres selon les modalités que déterminera l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المربوط البالغ 200 792 دولار، فضلا عن الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 100 541 دولار، في حساب الدول الأعضاء، وفقا للطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
Le remboursement des coûts engagés dans ces conditions par les pays qui fournissent des contingents ne dépasserait pas les taux fixés par l'Assemblée générale pour la mission en question. | UN | وسوف يقتصر التعويض عن التكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات في هذه الظروف على المعدلات التي تحددها الجمعية العامة لتلك البعثة. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de 219 175 100 dollars ainsi que les autres recettes et ajustements d'un montant de 6 268 100 dollars soient portés au crédit des États Membres, selon des modalités qu'il appartiendra à l'Assemblée de déterminer. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقّيد الرصيد الحر البالغ 100 175 219 دولار، فضلا عن الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 100 268 6 دولار، لحساب الدول الأعضاء بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
Selon l'article 55 de la Charte, chaque État membre < < doit contribuer au soutien de l'Organisation > > en versant sa quote-part dont le montant est déterminé par l'Assemblée générale. | UN | 50 - تشترط المادة 55 من الميثاق على كل دولة عضو أن " تساهم في استمرار المنظمة " لحصة تحددها الجمعية العامة. |