"تحدد مدة" - Translation from Arabic to French

    • la durée
        
    • limiter
        
    • choisis
        
    • les déclarations
        
    • fixe une période
        
    • sont limitées
        
    la durée des déclarations qui seront faites au cours du débat de haut niveau devrait être limitée à sept minutes. UN وينبغي أن تحدد مدة إلقاء البيانات في المناقشة خلال الجزء الرفيع المستوى بسبع دقائق.
    la durée des déclarations qui seront faites au cours du débat de haut niveau devrait être limitée à sept minutes. UN وينبغي أن تحدد مدة إلقاء البيانات في المناقشة خلال الجزء الرفيع المستوى بسبع دقائق.
    la durée des déclarations qui seront faites au cours du débat de haut niveau devrait être limitée à sept minutes; UN وينبغي أن تحدد مدة إلقاء البيانات في المناقشة خلال الجزء الرفيع المستوى بسبع دقائق؛
    Le Bureau voudra peut-être également recommander à l'Assemblée de limiter chaque déclaration à 15 minutes, conformément à la pratique établie. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Le Bureau pourrait également recommander à l'Assemblée de limiter chaque déclaration à 15 minutes, conformément à la pratique établie. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Pour la période initiale, 12 membres exerceront un mandat de deux ans et 12 un mandat de quatre ans, ces membres étant choisis par tirage au sort. UN وفيما يتعلق بالفترة اﻷولية، تكون مدة عضوية ١٢ عضوا سنتان ومدة عضوية إلى ١٢ عضوا الباقين أربع سنوات، على أن تحدد مدة كل عضو بالقرعة.
    Compte tenu du peu de temps disponible, les déclarations ne devront pas durer plus de cinq minutes. UN ونظرا إلى ضيق الوقت، تحدد مدة إلقاء البيانات في خمس دقائق.
    < < Le tribunal qui condamne un accusé à l'emprisonnement à vie pour homicide volontaire fixe une période incompressible de quinze ans au minimum et de dix-neuf ans au maximum que le condamné devra exécuter avant de pouvoir bénéficier d'une libération conditionnelle. > > . UN على المحكمة التي تحكم بالسجن مدى الحياة على شخص أُدين بجريمة القتل العمد أن تحدد مدة لا تقل عن 15 عاماً ولا تزيد على 19 عاماً يجب أن يقضيها الشخص قبل أن يُفرج عنه إفراجاً مشروطاً.
    la durée de la détention doit être conforme à ce qui est prévu par la loi. UN 273 - وينبغي أن تحدد مدة الاحتجاز أن وفقا لما ينص عليه القانون.
    C’étaient les perspectives de réhabilitation plutôt que l’obligation du délinquant de rendre des comptes qui déterminaient la durée de la peine. UN وكانت احتمالات رد الاعتبار وليست محاسبة الجاني عن أفعاله هي التي تحدد مدة اﻷحكام القضائية بالعقوبة.
    Recommandation 12 − D'après la plupart des avis, la durée du cours devrait être de trois semaines. UN التوصية 12- يبدو هناك توافق واسع في الآراء على أن تحدد مدة الدورة بثلاثة أسابيع.
    Tous les établissements d'enseignement confessionnels fixent la durée des études religieuses des étudiants. UN فجميع مؤسسات الدراسات الدينية تحدد مدة هذه الدراسات بالنسبة لطلابها.
    La Cour a établi que la durée du congé de maternité, la forme qu'elle doit prendre et le montant de l'allocation n'avaient pas été précisés et que, par conséquent, elle n'était pas en mesure d'appliquer l'article. UN وأكدت محكمة الاستئناف أن هذه المادة لم تحدد مدة إجازة الأمومة وشكلها ومبلغ الاستحقاق، ولا يمكنها بالتالي أن تطبقها.
    la durée du déploiement sera fixée en consultation avec le pays fournisseur de contingents ou de personnel de police concerné lors du processus de constitution des forces. UN وسوف تحدد مدة النشر بالتشاور مع البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة المعني أثناء عملية تشكيل القوات.
    Le Bureau pourrait également recommander à l'Assemblée de limiter chaque déclaration à 15 minutes, conformément à la pratique établie. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان بـ 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Le Bureau pourrait également recommander à l'Assemblée de limiter chaque déclaration à 15 minutes, conformément à la pratique établie. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان بـ 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Le Bureau pourrait également recommander à l’Assemblée de limiter chaque déclaration à 15 minutes, conformément à la pratique établie. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ٥١ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Le Bureau pourrait également recommander à l'Assemblée de limiter chaque déclaration à 15 minutes, conformément à la pratique établie. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان بـ 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Pour la période initiale, 12 membres exerceront un mandat de deux ans et 12 un mandat de quatre ans, ces membres étant choisis par tirage au sort. UN وفيما يتعلق بالفترة اﻷولية، تكون مدة عضوية ١٢ عضوا سنتان ومدة عضوية إلى ١٢ عضوا الباقين أربع سنوات، على أن تحدد مدة كل عضو بالقرعة.
    Pour la période initiale, 12 membres exerceront un mandat de deux ans et 12 un mandat de quatre ans, ces membres étant choisis par tirage au sort. UN وفيما يتعلق بالفترة اﻷولية، تكون مدة عضوية ١٢ عضوا سنتان، ومدة عضوية اﻟ ١٢ عضوا الباقين ٤ سنوات، على أن تحدد مدة كل عضو بالقرعة.
    Pour la période initiale, 12 membres exerceront un mandat de deux ans, et 12 un mandat de quatre ans, ces membres étant choisis par tirage au sort. UN )و( فيمـــــا يتعلـــق بالفتـــرة اﻷولية، تكون مــــدة عضويـــة ١٢ عضــوا سنتان ومدة عضوية اﻟ ١٢ عضـوا الباقين أربع سنوات، على أن تحدد مدة كل عضو بالقرعة.
    les déclarations qui seront faites lors du débat en plénière de la session extraordinaire ne devront pas dépasser cinq minutes. UN 10 - تحدد مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة للدورة الاستثنائية على خمس دقائق.
    < < Le tribunal qui condamne un accusé à l'emprisonnement à vie pour homicide volontaire fixe une période incompressible de quinze ans au minimum et de dix-neuf ans au maximum que le condamné devra exécuter avant de pouvoir bénéficier d'une libération conditionnelle. > > . UN على المحكمة التي تحكم بالسجن مدى الحياة على شخص أُدين بجريمة القتل العمد أن تحدد مدة لا تقل عن 15 عاماً ولا تزيد على 19 عاماً يجب أن يقضيها الشخص قبل أن يُفرج عنه إفراجاً مشروطاً.
    Puis-je leur rappeler que les premières interventions sont limitées à 10 minutes et les secondes à cinq minutes. UN وأُذكر هذه الوفود بأنه أثناء ممارسة حق الرد، تحدد مدة الكلمة الأولى بعشر دقائق وتحدد مدة الكلمة الثانية بخمس دقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more