"تحديات لم يسبق لها مثيل" - Translation from Arabic to French

    • des défis sans précédent
        
    • des difficultés sans précédent
        
    • des problèmes sans précédent
        
    • les défis sans précédent
        
    Cependant, malgré les succès, l'Afrique du Sud nouvelle se trouve encore confrontée à des défis sans précédent. UN لكن رغم هذه النجاحات، لا تزال جنوب افريقيا تواجه تحديات لم يسبق لها مثيل.
    Et elle doit relever des défis sans précédent du fait de problèmes tant anciens que nouveaux. UN وتواجه تحديات لم يسبق لها مثيل بفعل مشاكل قديمة ومشاكل جديدة.
    Le régime mondial de non-prolifération fondé sur le Traité de non-prolifération nucléaire doit relever des défis sans précédent. UN ويواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية القائم على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات لم يسبق لها مثيل.
    Rien d'étonnant donc à ce que le HCR ait été confronté à des difficultés sans précédent tant par leur dimension que par leur nature et qu'il soit devenu une institution de secours massifs s'occupant de millions de personnes sur la planète. UN وليس من المفاجئ أن تكون المفوضية قد واجهت تحديات لم يسبق لها مثيل من حيث الحجم والطابع وأصبحت وكالة غوثية ضخمة تقدم المساعدة إلى ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Rien d'étonnant donc à ce que le HCR ait été confronté à des difficultés sans précédent tant par leur dimension que par leur nature et qu'il soit devenu une institution de secours massifs s'occupant de millions de personnes sur la planète. UN وليس من المفاجئ أن تكون المفوضية قد واجهت تحديات لم يسبق لها مثيل من حيث الحجم والطابع وأصبحت وكالة غوثية ضخمة تقدم المساعدة إلى ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Environnement et développement sont devenus la priorité internationale maintenant que les conséquences de l'activité humaine pour l'environnement se sont multipliées de façon dramatique et que l'humanité doit faire face à des problèmes sans précédent de par leur ampleur et leur gravité. UN وتتصدر البيئة والتنمية جدول اﻷعمال الدولي حيث أن اﻷثر اﻹنساني على البيئة يزيد زيادة كبيرة، كما أن البشرية تواجه تحديات لم يسبق لها مثيل في نطاقها وشدتها.
    L'UNRWA doit faire face à des défis sans précédent dans toutes ses zones d'intervention. UN واليوم، تواجه الوكالة تحديات لم يسبق لها مثيل في جميع ميادين عملياتها.
    L'économie du territoire palestinien occupé est aujourd'hui confrontée, pour ce qui est de ses perspectives de développement, à des défis sans précédent. UN إن آفاق تنمية اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة تشهد اليوم تحديات لم يسبق لها مثيل.
    Aujourd'hui, les animaux doivent affronter des défis sans précédent tandis qu'autour d'eux, la population humaine d'Afrique croît deux fois plus vite qu'ailleurs dans le monde. Open Subtitles تواجه الحيوانات اليوم تحديات لم يسبق لها مثيل. بينما من حولهم، سكّان إفريقيا البشريّون يتزايدون تقريبًا بنسبة ضِعْف المعدّل العالميّ.
    C'est aussi une époque de contradictions et de paradoxes, où les regains d'espoir s'accompagnent de vives angoisses et où nouvelles et grandes possibilités sont assombries par des défis sans précédent dans un monde qui s'unit et se fragmente tout à la fois. UN كما أنه زمن التناقضات والمفارقات الذي تنمو فيه اﻵمال المنتعشة وسط هواجس متعمقة، وتختفي الفرص الجديدة النيرة وراء تحديات لم يسبق لها مثيل في عالم يتآلف ويتجزأ في آن واحد.
    Des crises plus nombreuses, plus meurtrières, plus déstabilisatrices nous confrontent à des défis sans précédent et il est urgent de refuser la fatalité d'une régression. UN وتواجهنا في كثير من اﻷحيان، أزمات قاتلة مزعزعة للاستقرار تطرح أمامنا تحديات لم يسبق لها مثيل. وثمة ضرورة ملحة لنبذ الفكرة القائلة بأن الارتداد أمر محتوم.
    Pourtant, le Traité se heurte à des défis sans précédent. UN 37 - ومع ذلك، فقد واجهت المعاهدة تحديات لم يسبق لها مثيل.
    Avec l'apparition de menaces complexes et nouvelles, notamment le terrorisme combiné à la prolifération des armes de destruction massive, la communauté internationale est confrontée à des difficultés sans précédent, auxquelles elle doit trouver les réponses appropriées. UN فمع ظهور تهديدات جديدة ومعقدة، لا سيما الإرهاب بالإضافة إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل، يواجه المجتمع الدولي تحديات لم يسبق لها مثيل ويتعين عليه أن يتصدى لها بوسائل مشروعة.
    Le Programme de lutte antimines pour l'Afghanistan a connu au cours de l'année écoulée des difficultés sans précédent. UN 26 - وواجـــــه برنامــج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان في العام الماضي تحديات لم يسبق لها مثيل.
    Au cours de l'année écoulée, le régime mondial de non-prolifération nucléaire basé sur le TNP a rencontré des difficultés sans précédent. UN وقد كان العام الماضي عام تحديات لم يسبق لها مثيل بالنسبة للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي القائم على أساس معاهدة عدم الانتشار.
    Il y a cinq ans, l'Assemblée générale exhortait la communauté internationale à s'unir dans un mouvement mondial qui contribuerait à l'instauration d'un monde digne des enfants; mais, aujourd'hui, la situation des enfants dans le monde n'est guère encourageante et des difficultés sans précédent demeurent. UN قبل خمس سنوات طالبت الجمعية العامة المجتمع الدولي بأن يتحد في تحرك عالمي يسهم في إيجاد عالم صالح للأطفال. لكن حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم ليست مشجعة، ولا تزال توجد تحديات لم يسبق لها مثيل.
    En s'acquittant de sa Mission - assurer toutes les fonctions dévolues à la police - qui est la première de ce genre dans les annales des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, la MINUK s'est heurtée à des difficultés sans précédent. UN 116 - وقد صودفت تحديات لم يسبق لها مثيل أثناء القيام بأول مهمة لأداء وظائف الشرطة التنفيذية الكاملة في تاريخ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le cadre opérationnel pose des problèmes sans précédent, tandis que les outils disponibles - ressources, mandat clairement défini et directives opérationnelles - sont trop souvent insuffisants. UN وتشكل بيئاتها التشغيلية تحديات لم يسبق لها مثيل في حين تقصّر الأدوات المتاحة - من حيث الموارد، والولايات الجلية الوضوح، والتوجيه التشغيلي - في كثير من الأحيان عن بلوغ ما يكون مطلوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more