"تحديا جديدا" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau défi
        
    • un nouveau problème
        
    • un problème nouveau
        
    • nouveaux défis
        
    • un défi nouveau
        
    • nouvelle difficulté
        
    • constituent un nouvel enjeu
        
    Dans notre recherche de la paix, nous sommes confrontés à un nouveau défi et à un nouveau danger, mais il nous est aussi donné une occasion historique. UN وفي البحث عن سلام نواجه تحديا جديدا وخطرا جديدا لكن أمامنا أيضا فرصة تاريخية.
    La tragédie survenue au Pakistan esquisse un nouveau défi pour nous tous. UN وتمثل المأساة في باكستان تحديا جديدا بالنسبة لنا جميعا.
    L'année dernière, l'humanité s'est trouvée confrontée à un nouveau défi : la menace du terrorisme international. UN أضاف العام الماضي تحديا جديدا للإنسانية، وهو الخطر المتمثل في الإرهاب الدولي.
    La flambée spectaculaire des prix de l'énergie a créé un nouveau problème, alors que le monde cherche à remplacer les combustibles fossiles par des biocombustibles moins polluants et plus rentables. UN فقد خلق هذا الارتفاع الجنوني في أسعار الطاقة تحديا جديدا بينما يسعى العالم إلى استبدال أنواع الوقود الأحفوري بالوقود الحيوي الذي يمتاز بأنه أنقى وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    La Libye fait face actuellement à un nouveau problème, celui que posent les centaines de milliers de mines que le régime de Kadhafi a posées, en violation flagrante du droit international humanitaire, lors de sa récente guerre contre le peuple libyen. UN 48 - وأضاف أن ليبيا تواجه حاليا تحديا جديدا يتمثل في قيام نظام القذافي، في حربه الأخيرة التي شنها على الشعب الليبي، بزرع مئات الآلاف من الألغام في ازدراء صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    S'agissant de l'affaire Avena, elle relève d'un type d'affaires qui pose un problème nouveau. UN 25 - ووافق الرئيس، في رده على الأسئلة المتعلقة بقضية أفينا، على أن هذه الحالات تمثل تحديا جديدا.
    Dans le monde multipolaire qui émerge aujourd'hui, le désarmement régional présente de nouveaux défis. UN ففي عالم اليوم الذي يتميز بتعدد اﻷقطــاب يمثــل نزع السلاح اﻹقليمي تحديا جديدا.
    En conséquence, la Conférence du désarmement est appelée à relever un défi nouveau et non négligeable. UN ولذا فإن هذا المؤتمر يواجه تحديا جديدا وحقيقيا.
    L'utilisation de plus en plus répandue de ces armes et leurs conséquences constituent pour la communauté internationale un nouveau défi. UN والتوسع في استخدام هذه الأسلحة وتداعياتها لمما يضع أمام المجتمع الدولي تحديا جديدا.
    Le refus de démilitariser la ville de Kisangani est une décision grave de conséquences et un nouveau défi lancé au Conseil de sécurité. UN إن الامتناع عن إخلاء مدينة كيسانغاني من العسكر هو قرار تترتب عليه آثار خطيرة ويشكل تحديا جديدا لمجلس الأمن.
    un nouveau défi qui est apparu cette année est la question des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. UN وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة.
    :: La menace de la grippe aviaire constitue un nouveau défi pour les PMA; UN يشكل خطر أنفلونزا الطيور تحديا جديدا يواجه أقل البلدان نموا؛
    L'agression et les crises subies dans cette région de l'Europe ont confronté, à l'époque, la communauté internationale tout entière à un nouveau défi. UN وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته.
    Les sorties de crises sont sans doute un nouveau défi qui interpelle l'Organisation des Nations Unies. UN وبالتالي فان الخروج من الأزمة يبرز بوصفه تحديا جديدا للأمم المتحدة.
    L'augmentation de l'espérance de vie s'est accompagnée d'un nouveau problème pour nos systèmes sanitaires : une augmentation alarmante des maladies non transmissibles. UN ومع هذا الارتفاع في العمر المتوقع صارت نظمنا الصحية تواجه تحديا جديدا اليوم: تحدي الارتفاع في انتشار الأمراض غير المعدية.
    25. La phase principale de l'opération de rapatriement des Cambodgiens a été mise en oeuvre et s'est achevée en avril 1993 avec succès; cependant, le HCR s'est trouvé confronté à un nouveau problème au cours de la première moitié de 1994. UN ٥٢- بالرغم من النجاح في تنفيذ المرحلة الرئيسية من علمية عودة الكمبوديين إلى الوطن واتمامها في نيسان/أبريل ٣٩٩١، تعين على المفوضية أن تواجه تحديا جديدا في النصف اﻷول من عام ٤٩٩١.
    Ces conflits ne sont pas un problème nouveau, mais, étant donné leurs dimensions actuelles, ils représentent un nouveau défi pour les Nations Unies. UN إن هذه الصراعات لا تشكل مشكلة جديدة، ولكنها تشكل، بأبعادها الحالية، تحديا جديدا لﻷمم المتحدة.
    35.34 L'application de la Convention relative aux droits de l'enfant pose un problème nouveau et différent à certains égards. UN ٣٥-٣٤ ويضع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل أمام اﻷمم المتحدة تحديا جديدا ومختلفا من بعض الوجوه.
    Ces nouvelles drogues et la tendance à se droguer de plus en plus jeune constituent de nouveaux défis pour ceux qui ont la tâche de fournir des services et de formuler des politiques. UN وهذه المخدرات الجديدة، والاتجاه نحو بدء تعاطي المخدرات في سن أصغر فأصغر، يشكل تحديا جديدا للمسؤولين عن توفير الخدمات ورسم السياسات.
    Dans ce contexte, il a été relevé que les changements climatiques représentaient un défi nouveau et que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer à cet égard un rôle de premier plan. UN ولوحظ أن تغير المناخ يشكل تحديا جديدا وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more