"تحديث المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • mettre à jour les informations
        
    • actualiser les informations
        
    • actualisation des informations
        
    • actualisé
        
    • informations actualisées
        
    • mise à jour des informations
        
    • actualiser l'information
        
    • mettre à jour les renseignements
        
    • l'état
        
    • de mise à jour
        
    • informations à jour
        
    • qu'un rapport soit établi
        
    Cette mission était essentiellement destinée à mettre à jour les informations et recommandations figurant dans son rapport. UN وقد استهدفت هذه البعثة بصورة أساسية تحديث المعلومات والتوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل.
    Rapprocher les services du Trésorier à New York et les bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires UN إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    Ainsi, le fait que certains bureaux demandeurs n'aient pas évalué les prestations des fournisseurs a empêché la Division des achats d'actualiser les informations à ce sujet; UN فعلى سبيل المثال، لم تتمكن شعبة المشتريات من تحديث المعلومات المتعلقة بأداء البائعين لأن بعض المكاتب المقدمة لطلبات الشراء لم تقم بإجراء تقييمات لأدائهم؛
    actualisation des informations figurant aux alinéas c) et d) du paragraphe 3 du dispositif, Armes biologiques, armes chimiques, armes nucléaires, point 2. UN تحديث المعلومات الواردة في إطار الفقرات 3 ج إلى د من منطوق القرار، الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية، النقطة 2:
    5. l'état des textes de la CNUDCI est régulièrement actualisé et peut être consulté sur le site Web de cette dernière. UN ٥- ويجري بانتظام تحديث المعلومات عن حالة اعتماد نصوص الأونسيترال، ويمكن الاطِّلاع عليها في موقع الأونسيترال الشبكي.
    Outre des informations actualisées sur les activités des centres, ces sites proposent un lien avec le site Web de l'ONU. UN وفضلا عن تحديث المعلومات عن أنشطة المراكز، توفر هذه المراكز صلة وصل بموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Il a prié le secrétariat de poursuivre la mise à jour des informations disponibles sur le sujet pour la session suivante; UN كذلك فإنها طلبت إلى اﻷمانة زيادة تحديث المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع من أجل الدورة القادمة.
    Par ailleurs, les États membres de l'Union européenne entreprennent d'harmoniser leurs mesures de lutte contre le terrorisme et, en particulier, de mettre à jour les informations consignées dans les listes de groupes terroristes. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل الجهود لتوحيد تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبقها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة تحديث المعلومات المدرجة في القوائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية.
    On tente actuellement de renforcer les réseaux locaux d'information pour mettre à jour les informations sur les risques environnementaux à l'échelle du pays, en élaborant des instruments propres à faciliter l'enregistrement des informations. UN وتُبذل جهود لتعزيز قدرات الشبكات المحلية في مجال تحديث المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية على الصعيد الوطني من خلال تصميم أدوات لتيسير عملية التسجيل.
    o) Il conviendrait d'actualiser les priorités énoncées dans les PANA et de communiquer officiellement ces dernières au secrétariat pour qu'il soit possible de mettre à jour les informations contenues dans les PANA soumis; UN `س` تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيُّف وإبلاغها رسمياً للأمانة بغية تمكينها من تحديث المعلومات المقدمة في برامج العمل الوطنية للتكيُّف؛
    En outre, CONTRAMINAS, avec l'appui de partenaires internationaux, s'employait à mettre à jour les informations disponibles sur les victimes afin d'y inclure des renseignements supplémentaires ainsi qu'une évaluation des besoins. UN وإلى جانب هذا، اضطلع البرنامج الوطني لمكافحة الألغام، في إطار تعاون دولي، بأعمال من أجل تحديث المعلومات القائمة المتعلقة بالضحايا لتشمل مزيداً من المعلومات وتقييماً للاحتياجات.
    Il a prié le secrétariat d'actualiser les informations sur ces gaz, si nécessaire. UN وطلب من الأمانة تحديث المعلومات عن هذه الغازات، حسب الاقتضاء.
    L'objectif des visites réalisées en 2006 était d'actualiser les informations collectées lors des précédents voyages. UN وكان الغرض من الزيارات التي قام بها المقرر الخاص في عام 2006 بالتالي هو تحديث المعلومات كمتابعة لرحلاته السابقة.
    Le présent rapport a pour objet d'actualiser les informations fournies antérieurement et d'éviter, dans la mesure du possible, les doubles emplois avec les éléments contenus dans les rapports présentés au Comité. UN والغرض من هذا التقرير تحديث المعلومات التي سبق تقديمها، والحرص قدر المستطاع على تفادي المواد الواردة في التقارير التي قُدمت إلى اللجنة.
    :: actualisation des informations et couverture médiatique portant sur les programmes, les projets et les activités de l'ONU mais aussi sur les thèmes centraux du processus de développement UN تحديث المعلومات والتوعية الإعلامية بشأن برامج الأمم المتحدة، ومشاريعها، وأنشطتها، والمواضيع الرئيسية في عملية التنمية
    5. l'état de l'adoption des textes de la CNUDCI est régulièrement actualisé et peut être consulté sur le site Web de cette dernière. UN 5- ويجري بانتظام تحديث المعلومات عن حالة اعتماد نصوص الأونسيترال، ويمكن الاطلاع عليها في موقع الأونسيترال الشبكي.
    Le SPT souhaite avoir des informations actualisées sur la mise en œuvre de ces programmes. UN وتطلب اللجنة من السلطات تحديث المعلومات المتعلقة بوضع هذه البرامج.
    L'Uruguay a achevé le processus de mise à jour des informations transmises aux différents organes conventionnels. UN 12- أكملت أوروغواي عملية تحديث المعلومات مع مختلف هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le présent document s'efforce d'actualiser l'information présentée dans le Quatrième rapport d'activité sur les objectifs de développement en Bolivie, sur la base de nouvelles données, enquêtes et registres administratifs. UN وتحاول هذه الورقة تحديث المعلومات الواردة في التقرير الخامس عن التقدم نحو الأهداف الإنمائية في بوليفيا بناء على نتائج دراسة استقصائية جديدة وسجلات إدارية.
    mettre à jour les renseignements fournis sur le nombre d'enfants soldats qui ont été démobilisés et ont bénéficié de programmes de réinsertion et sur les mesures prises pour imposer des sanctions aux responsables du recrutement de ces enfants. UN ويرجى تحديث المعلومات المقدمة عن عدد الأطفال المجندين الذين تم تسريحهم واستفادوا من برامج إعادة الإدماج، والتدابير المتخذة لتطبيق عقوبات على المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a retransmis au Gouvernement un cas au sujet duquel la source avait communiqué de nouvelles informations à jour. UN وخلال الفترة ذاتها، أحال الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى حالة واحدة تم تحديث المعلومات بشأنها من المصدر.
    Certaines délégations ont souligné qu'il était indispensable que l'administration présente ses réponses en temps utile et ont également demandé qu'un rapport soit établi chaque année sur les progrès de la stratégie du Fonds en matière d'aide humanitaire. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تقديم ردود الإدارة في حينها. وطلبت أيضا تحديث المعلومات سنويا بشأن التقدم المحرز في استراتيجية المساعدة الإنسانية التي يتبعها الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more