"تحديد أثر" - Translation from Arabic to French

    • déterminer l'impact
        
    • déterminer les effets
        
    • quantifier l'impact
        
    • déterminer l'incidence
        
    • de vue de leurs incidences sur
        
    • évaluer l'impact
        
    • définir les effets
        
    • les bienfaits qu'en avaient
        
    • déterminer les incidences
        
    Toutefois après 16 mois de mise en oeuvre des sanctions contre le Libéria, le Conseil de sécurité continue d'essayer de déterminer l'impact de ses sanctions sur notre peuple. UN ومع ذلك، بعد 16 شهرا من تطبيق جزاءات عقابية ضد ليبريا، لا يزال مجلس الأمن يحاول تحديد أثر جزاءاته على شعبنا.
    iii) Un recueil de pratiques utiles et de lignes directrices destiné à aider les États Membres à déterminer l'impact de ces infractions sur les victimes; UN `3` مجموعة من الممارسات والمبادئ التوجيهية المفيدة التي تساعد الدول الأطراف في تحديد أثر تلك الجرائم على الضحايا؛
    Afin de déterminer les effets de la restructuration économique sur la vie des femmes, on a enquêté sur la souplesse du marché du travail afin de mettre en évidence précisément les défis qui se posent au Nicaragua. UN وأضافت قائلة إنه من أجل تحديد أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية على حياة النساء أُجري بحث بالنسبة لمسألة مرونة سوق اليد العاملة وذلك كي تحدَّد بدقة التحديات التي تواجه نيكاراغوا.
    Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    b) de déterminer l'incidence des activités minières à l'aide de données satellite. UN (ب) تحديد أثر أنشطة التعدين باستخدام البيانات الساتلية.
    iv) Augmentation du nombre de pratiques internes et d'autres pratiques optimales recensées, diffusées et analysées du point de vue de leurs incidences sur les politiques et de leur transposition à plus grande échelle UN ' 4` ازدياد عدد أفضل الممارسات الداخلية وغيرها، التي يتم توثيقها وتحليلها لأغراض تحديد أثر السياسات وتحسينها
    Un indicateur de performance a été défini dans le cadre de la loi organique relative aux lois de finances (LOLF) visant à évaluer l'impact du prix. UN وتم تحديد مؤشر للأداء في إطار القانون الأساسي المتعلق بالقوانين المالية بهدف تحديد أثر الجائزة.
    Le Corps commun a distingué huit catégories pour mieux définir les effets escomptés de ses recommandations et en rendre compte. UN وتستخدم الوحدة ثماني فئات مختلفة من أجل تحسين تحديد أثر توصياتها والتبليغ عنه.
    D'autres organismes avaient réalisé divers programmes de santé et d'éducation mais il était difficile de quantifier les bienfaits qu'en avaient retiré les femmes. UN وقد اضطلعت مصادر أخرى ببرامج أخرى مختلفة في مجالي الصحة والتعليم، ولكن من الصعب تحديد أثر تلك البرامج على المرأة تحديدا كميا.
    L'examen à mi-parcours actuellement entrepris des progrès réalisés en matière d'éducation pour tous devrait permettre de déterminer l'impact de mesures analogues en faveur de l'éducation pour tous dans d'autres pays. UN وفي استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز صوب توفير التعليم للجميع الذي يجري إعداده حاليا سوف يتم تحديد أثر تدابير مماثلة لتدابير توفير التعليم للجميع في بلدان أخرى.
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était difficile de déterminer l'impact d'activités particulières en raison de leur délocalisation à travers tout le pays, qui a fortement gêné la mesure de leurs résultats et de leur impact. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد. ويتسبب نهج تنفيذ المشاريع هذا في الحد بشدة من إمكانية قياس نتائج وآثار أنشطة المشروع.
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était difficile de déterminer l'impact d'activités particulières en raison de leur délocalisation à travers tout le pays, qui a fortement gêné la mesure de leurs résultats et de leur impact. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد. ويتسبب نهج تنفيذ المشاريع هذا في الحد بشدة من إمكانية قياس نتائج وآثار أنشطة المشروع.
    Ces activités sont en bonne voie, mais il est encore trop tôt pour en déterminer l'impact sur l'ensemble du secteur de la justice. UN وعلى الرغم من أنه لُوحظ إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذه الأنشطة، فإن من السابق لأوانه تحديد أثر ذلك على كامل نطاق قطاع العدل.
    Ainsi, le financement a été recherché auprès du CARICOM pour conduire la surveillance et l'évaluation sur la question pour déterminer l'impact de l'intervention. UN وتم بعد ذلك الحصول على تمويل من الجماعة الكاريبية لإجراء عمليات رصد وتقييم بشأن هذا الموضوع من أجل تحديد أثر هذا النوع من التدخل.
    Dans un tel cas de figure, si la compétitivité même de l'entreprise peut s'en trouver renforcée, il est difficile a priori de déterminer les effets sur le pays d'origine. UN وفي هذه الحالة، وبينما قد يحسن ذلك من قدرة الشركة على المنافسة في حد ذاتها، من الصعب في البداية تحديد أثر ذلك على اقتصاد البلد الموطن.
    De l'avis du Comité, il est essentiel que ce rapport contienne les éclaircissements et la justification qui permettent à l'Assemblée de déterminer les effets de la restructuration sur l'efficacité de l'utilisation des ressources; le Comité formulera les observations requises. UN وترى اللجنة أنه من الجوهري أن تتضمن هذه التقارير الايضاح والتبرير اللازمين لتمكين الجمعية العامة من تحديد أثر عملية إعادة التشكيل على الاستخدام الفعال والكفؤ للموارد؛ وستدلي اللجنة بتعليقاتها حسب الاقتضاء.
    Dans certains cas, elles ont présenté une comparaison des scénarios " avec mesures prises " et " sans mesures prises " et il n'était pas possible de déterminer les effets de chacune des mesures. UN وفي بعض الحالات، أجرت اﻷطراف مقارنة بين سيناريو " مع " اتخاذ تدابير وسيناريو " بدون " اتخاذ تدابير، ولم يتسن تحديد أثر فرادى التدابير.
    Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    Par exemple, il était impossible de quantifier l'impact des rapports nationaux sur le développement humain, mais le consensus était qu'ils avaient apporté une contribution importante dans les 100 pays de programme dans lesquels le PNUD avait aidé à les établir. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن من المستحيل تحديد أثر التقارير الوطنية للتنمية البشرية تحديدا كميا، وإن كان هناك اتفاق عام في اﻵراء على أنها قد قدمت إسهامات كبيرة في البلدان المائة ذات البرامج، التي ساعد البرنامج اﻹنمائي فيها على إصدار هذه التقارير.
    b) De déterminer l'incidence des activités minières à l'aide de données satellite. UN (ب) تحديد أثر أنشطة التعدين باستخدام البيانات الساتلية.
    b) De déterminer l'incidence des activités minières à l'aide de données satellite. UN (ب) تحديد أثر أنشطة التعدين باستخدام البيانات الساتلية.
    iv) Augmentation du nombre de pratiques internes et d'autres pratiques optimales recensées, diffusées et analysées du point de vue de leurs incidences sur les politiques et de leur transposition à plus grande échelle UN ' 4` ازدياد عدد أفضل الممارسات الداخلية وغيرها، التي يتم توثيقها وتحليلها لأغراض تحديد أثر السياسات وتحسينها
    En tout état de cause, il serait prématuré d'essayer d'évaluer l'impact du programme de réformes économiques appliqué depuis quelques années. UN وبكل الأحوال، فمن السابق لأوانه تحديد أثر برنامج الإصلاح الاقتصادي خلال السنوات الأولى له.
    Effets Le Corps commun a distingué huit catégories pour mieux définir les effets escomptés de ses recommandations et en rendre compte. UN 74 - تستخدم الوحدة ثماني فئات مختلفة من أجل تحسين تحديد أثر توصياتها والتبليغ عنه.
    D'autres organismes avaient réalisé divers programmes de santé et d'éducation mais il était difficile de quantifier les bienfaits qu'en avaient retiré les femmes. UN وقد اضطلعت مصادر أخرى ببرامج أخرى مختلفة في مجالي الصحة والتعليم، ولكن من الصعب تحديد أثر تلك البرامج على المرأة تحديدا كميا.
    Il conviendrait de déterminer les incidences sur le commerce de ce renforcement du soutien s'agissant, en particulier des mesures de la catégorie bleue. UN وينبغي تحديد أثر هذه الزيادة في الدعم على التجارة ولا سيما في إطار الصندوق الأزرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more