"تحديد أوجه" - Translation from Arabic to French

    • déterminer les
        
    • identifier les
        
    • repérer les
        
    • recenser les
        
    • recensement des
        
    • la désignation des
        
    • identification des
        
    • détecter les
        
    • déceler les
        
    • évidence les
        
    • identifier des
        
    • relever les
        
    • cerner les
        
    • déceler des
        
    déterminer les succès et les échecs rencontrés dans divers projets et interventions et les lacunes qui continuent d’exister UN تحديد أوجه النجاح وأوجه الفشل في مختلف المشاريع والتدخلات والثغرات التي لا تزال موجودة
    Il convenait d'identifier les synergies avec les programmes d'autres organisations internationales en mesure d'apporter une assistance aux activités de mise en œuvre. UN وينبغي تحديد أوجه التضافر مع البرامج في المنظمات الدولية الأخرى التي يمكن أن تكون ذات عون في أنشطة التنفيذ.
    iii) Entreprendre des analyses périodiques des domaines de spécialisation les plus demandés afin d'aider à repérer les lacunes et à prendre des mesures pour y remédier avant qu'il ne soit procédé à d'éventuelles affectations à des projets; UN ' ٣ ' إجراء تحليلات دورية لمجالات التخصص التي يتعاظم عليها الطلب للمساعدة في تحديد أوجه النقص والبدء في اتخاذ إجراءات لمعالجتها قبل احتمال إسناد مهام متعلقة بالمشاريع؛
    Ils ont aidé les bénéficiaires à recenser les lacunes d'ordre institutionnel et politique. UN وساعدت العملية البلدان المستفيدة منها في تحديد أوجه القصور في مؤسساتها وسياساتها.
    Le document portera essentiellement sur le recensement des progrès scientifiques et techniques susceptibles de présenter un intérêt pour la Convention, et sur leurs répercussions éventuelles. UN وسيركز التقرير على تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي يمكن أن تكون لها صلة بالاتفاقية، وانعكاساتها المحتملة.
    Consultations engagées avec les États Membres concernant la désignation des principaux objets de dépense. UN المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية.
    L'identification des discriminations institutionnelles, qui sont souvent des discriminations indirectes, est en revanche beaucoup plus difficile à opérer. UN 30- وعلى العكس فإن تحديد أوجه التمييز المؤسسي، التي تمثل تمييزاً غير مباشر عادةً، أصعب بكثير.
    ii) La nécessité de détecter les lacunes dans les outils de communication existants; UN `2` ضرورة تحديد أوجه القصور في أدوات الإبلاغ الموجودة؛
    Tant à New York que pendant leurs visites techniques conjointes, les experts des trois comités ont continué à coordonner leurs travaux et échanger des informations, pour mieux déterminer les complémentarités et les synergies, éviter les doubles emplois. UN وقد واصل خبراء اللجان الثلاث، في نيويورك وأثناء تنفيذ المهام التقنية المشتركة على السواء، تنسيق أعمالها وتبادل المعلومات من أجل مواصلة تحديد أوجه التكامل والتآزر وتجنب الازدواجية في العمل.
    Ces indicateurs et objectifs permettront également à l'Organisation de déterminer les progrès accomplis et de perfectionner le dispositif en place. UN كذلك فإن هذه المؤشرات والغايات سوف تساعد المنظمة في تحديد أوجه التحسن وتطوير الإطار مستقبلا.
    Des indicateurs à cette fin permettraient aux gouvernements de mieux déterminer les lacunes et les progrès. UN وسيكون من شأن وضع مجموعة من المؤشرات لذلك الغرض تمكين الحكومات من تحديد أوجه القصور والتقدم المحرز بشكل أفضل.
    Ces accords ont pour but d'identifier les synergies possibles et de prendre des initiatives conjointes appropriées. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تحديد أوجه التآزر الممكنة واتخاذ مبادرات مشتركة مناسبة.
    Grâce à ces informations, il est possible d'identifier les lacunes et d'élaborer des plans pour les combler. UN وبفضل هذه المعلومات، يمكن تحديد أوجه القصور ووضع الخطط لتصحيحها.
    L’analyse des éléments d’information recueillis grâce aux tests et l’évaluation des résultats scolaires aident les enseignants à mieux orienter le contenu des cours et à repérer les points faibles et les points forts de chaque élève. UN والمعلومات التي تتمخض عنها الاختبارات والتي تأتي من تكوين حكم على التحصيل تساعد المعلمين في تخطيط التعليم في المستقبل وفي تحديد أوجه القوة والضعف لكل تلميذ.
    Ainsi, le Groupe de travail sur le suivi pourrait repérer les anomalies avant l'analyse annuelle des statistiques des pays. UN أما النتائج المتوقعة من هذه العملية، فهي أن يصبح الفريق العامل المعني بالإحصاءات قادرا على تحديد أوجه الخلل في البيانات قبل إجراء التحليلات الإحصائية القطرية السنوية.
    Le processus d'examen aidait le FEM à recenser les succès et les échecs et à déterminer si des modifications devaient être introduites. UN وتساعد عملية الاستعراض المرفق على تحديد أوجه النجاح والإخفاق وتقرير ما إذا كانت ثمة تغييرات يجب تنفيذها.
    recenser les possibilités de synergie et de gains d'efficacité au cours du processus d'examen approfondi, supprimer les obstacles; UN :: تحديد أوجه التآزر وإمكانات تحقيق الكفاءة في عملية الاستعراض المتعمق، وإزالة الاختناقات
    Il permet de façon interactive l'échange des expériences acquises et des enseignements tirés, ainsi que le recensement des succès remportés et des obstacles et difficultés rencontrés, et ce, dans l'optique d'une meilleure application de la Convention, sans cependant constituer un outil de vérification du respect des dispositions. UN ويشكل الاستعراض عملية لتقاسم الخبرات واستخلاص العبر باعتماد نهج تفاعلي من شأنه تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية، دون أن يكون تقييماً للامتثال.
    Consultations engagées avec les États Membres concernant la désignation des principaux objets de dépense UN المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية
    Le HCR a élaboré un projet visant à renforcer l'identification des fragilités dans les procédures d'asile en Europe. UN وأقامت المفوضية السامية مشروعاً لتعزيز عملية تحديد أوجه الضعف في إجراءات اللجوء في أوروبا.
    Elles permettent non seulement de détecter les inégalités, mais aussi d'élaborer des solutions adaptées et ciblées et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs relatifs aux minorités. UN فهي لا تتيح إمكانية تحديد أوجه اللامساواة فحسب، بل تساعد على تصميم حلول مناسبة ومحددة الأهداف، وفي رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الخاصة بالأقليات.
    Des données ventilées aident à déceler les inégalités et à adopter des solutions efficaces. UN وتساعد البيانات المصنفة في تحديد أوجه عدم المساواة، وتنفيذ حلول فعالة.
    c) D'évaluer les effets de ces mesures afin d'en mettre en évidence les lacunes et d'y remédier en conséquence selon un échéancier clair. UN (ج) إجراء تقييم لأثر هذه التدابير من أجل تحديد أوجه القصور وتحسينها تبعاً لذلك في حدود إطار زمني واضح.
    :: Coordonner des entités, souvent de large effectif : j'ai réussi en temps record à identifier des dysfonctionnements structurels, adopter des mesures correctrices et redynamiser l'efficacité des équipes. UN تنسيق كيانات تضم أعدادا كبيرة من الموظفين: النجاح في وقت قياسي في تحديد أوجه الخلل الهيكلي واعتماد تدابير تصحيحية وإعادة تنشيط الأفرقة لتصبح أكثر فعالية.
    Il l'appelle à passer en revue les politiques et programmes antérieurs relatifs à l'égalité des sexes afin de relever les carences, les lacunes et le manque de progrès, et à mettre à jour son plan d'action à la lumière de cette évaluation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء تقييم لسياساتها وبرامجها الماضية بشأن المساواة بين الجنسين بغية تحديد أوجه القصور والفجوات وانعدام التقدم، واستخدام هذا التقييم في أي عملية تحديث للخطة.
    On encourage en particulier la collecte et l'analyse de données à l'échelon sous-national pour obtenir des données plus ventilées permettant de cerner les disparités et d'appeler l'attention sur les domaines dans lesquels les besoins sont les plus grands. UN ويتم تشجيع جمع وتحليل البيانات على الصعيد دون الوطني بصفة خاصة كوسيلة لتوفير بيانات مفصلة تتيح تحديد أوجه التفاوت وتركيز العمل على المجالات التي تشتد فيها الحاجة إليه.
    À Konjic, une inspection de deux semaines effectuée en juillet a permis de déceler des faiblesses dans la structure et le fonctionnement des forces de police en uniforme et des départements juridico-administratifs. UN وفي كونيتش، أجريت في تموز/يوليه عملية تفتيش استغرقت أسبوعين أمكن خلالها تحديد أوجه القصور في البنية الأساسية لإدارتي الشرطة الموحدتين القانونية والإدارية، وفي طريقة عملهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more