Il est utile aussi d'examiner des questions ou des thèmes communs, afin de définir un cadre à partir duquel un programme d'action réaliste pourra être élaboré. | UN | ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد. |
Ensemble, ces conférences représentent des efforts délibérés pour définir un cadre à la coopération pour le développement et les engagements multilatéraux. | UN | وهذه المؤتمــرات، مجتمعة، تمثل جهــودا عازمة على تحديد إطار للتعاون اﻹنمائي والالتزامات المتعددة اﻷطراف. |
Troisièmement, définir le cadre d'exercice du droit de veto, de façon à empêcher son abus, explicite ou implicite. | UN | ثالثا، تحديد إطار استخدام الفيتو لضمان عدم إساءة الاستخدام سواء علنيا أو بأسلوب مستتر. |
Dans certains cas, les décisions de la Cour ont même aidé les États à définir le cadre de négociations futures. | UN | ففي بعض الحالات ساعدت قرارات المحكمة الدول على تحديد إطار المفاوضات التي ستجريها مستقبلا. |
Elle est prête à étudier d'autres définitions de la responsabilité que celle proposée pour cette notion complexe, essentielle pour la définition d'un cadre logique. | UN | وقالت إنها مستعدة لمناقشة بدائل للتعريف المقترح للمساءلة، وهو مفهوم معقد سيكون حاسما في تحديد إطار منطقي للمساءلة. |
5. La Cour peut conclure des arrangements bilatéraux avec les États en vue d'établir un cadre pour la réception des personnes qu'elle a condamnées. | UN | 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة. |
:: Négociation et signature de 17 lettres échangées entre le Département de l'appui aux missions et les Volontaires des Nations Unies à Bonn afin de définir les conditions de service des VNU déployés dans des opérations de maintien de la paix et dans des missions politiques spéciales | UN | :: التفاوض بشأن 17 رسالة متبادلة بين إدارة الدعم الميداني وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون وتوقيعها، من أجل تحديد إطار خدمات متطوعي الأمم المتحدة الذين ينشرون في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة |
Nous devrions parvenir cette année à définir un cadre d'action internationale en vue d'atteindre l'objectif commun d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تتضمن محصلة عملنا هذا العام تحديد إطار للعمل الدولي لبلوغ هدفنا المشترك في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Le Gouvernement cherche à définir un cadre légal approprié pour cette activité. | UN | وتسعى الحكومة إلى تحديد إطار قانوني مناسب لهذا النشاط. |
32. On s'accorde généralement à penser qu'il faut définir un cadre d'intégration sociale. | UN | ٢٣ - وهناك توافق عام في اﻵراء بشأن الحاجة الى تحديد إطار للتكامل الاجتماعي. |
- définir un cadre de concertation entre les différents réseaux des femmes et des jeunes oeuvrant pour la paix tant au niveau du continent qu'au niveau mondial; | UN | - تحديد إطار للتشاور بين مختلف الشبكات النسائية والشبابية العاملة من أجل السلام على صعيد القارة كما على صعيد العالم؛ |
Ils ont exhorté l'UNICEF à renforcer sa collaboration avec les autres organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods afin de définir un cadre commun pour la mise en oeuvre de l'Initiative. | UN | وحثوا اليونيسيف على تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحديد إطار مشترك لتنفيذ المبادرة. |
À la suite de l'affaire, les pouvoirs publics s'étaient mis en relation avec les représentants des Mayas afin de définir un cadre mutuellement acceptable pour l'exécution de l'arrêt de la Cour d'appel. | UN | ونتيجة لذلك، كانت الحكومة على اتصال مع ممثلي شعوب المايا من أجل تحديد إطار يوافق عليه الطرفان لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف. |
L'objet de cette réunion était de définir le cadre dans lequel devaient s'organiser la participation et la protection des enfants dans le contexte de la mise en place de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وكان الهدف هو تحديد إطار لمشاركة وحماية الأطفال في عملية الحقيقة والمصالحة. |
Le système des Nations Unies peut jouer un rôle majeur pour définir le cadre d’un meilleur système de coopération multilatérale. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تحديد إطار نظام أقوى للتعاون المتعدد اﻷطراف. |
L’assistance fournie par le FNUAP a permis au Gouvernement de définir le cadre d’une politique nationale en matière de population et d’améliorer la base de données à cet égard. | UN | وأتاحت المساعدة المقدمة من الصندوق للحكومة تحديد إطار لسياسة وطنية في مجال السكان وتحسين قاعدة البيانات بهذا الصدد. |
Prises ensemble, les conférences mondiales des dernières années et les conférences à venir représentent un effort commun pour définir le cadre d'une coopération pour le développement fondée sur des objectifs partagés et des engagements réciproques : un pacte mondial pour le développement. | UN | وتمثل جميع هذه المؤتمرات العالمية التي جرت في السنوات اﻷخيرة والمؤتمرات المقبلة جهدا مشتركا يهدف الى تحديد إطار للتعاون من أجل التنمية قائم على أهداف تقاسم مشترك والتزامات متبادلة: أي ميثاق عالمي من أجل التنمية. |
Cette assistance conduit à la définition d'un cadre global d'investissement conforme aux priorités et objectifs des programmes d'action nationaux pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتفضي هذه المساعدة إلى تحديد إطار استثمار شامل يعكس أولويات وأهداف برامج العمل الوطنية التي توضع في إطار الاتفاقية. |
La diversité des techniques, les problèmes éthiques posés par ces interventions, notamment en cas de recours à un tiers donneur de gamètes, exigeaient la définition d'un cadre légal. | UN | وقد فرض تنوع التقنيات والمشاكل اﻷخلاقية التي تطرحها هذه العمليات ولاسيما في حالة اللجوء إلى طرف ثالث متبرع بخلايا تناسلية، تحديد إطار شرعي. |
5. La Cour peut conclure des arrangements bilatéraux avec les États en vue d'établir un cadre pour la réception des personnes qu'elle a condamnées. | UN | 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة. |
5. La Cour peut conclure des arrangements bilatéraux avec les États en vue d'établir un cadre pour la réception des personnes qu'elle a condamnées. | UN | 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة. |
Négociation et signature de 17 lettres faisant l'objet d'un échange de lettres entre le Département de l'appui aux missions et les Volontaires des Nations Unies à Bonn afin de définir les conditions de service des VNU déployés dans des opérations de maintien de la paix et dans des missions politiques spéciales | UN | التفاوض بشأن 17 رسالة متبادلة بين إدارة الدعم الميداني ومتطوعي الأمم المتحدة في بون وتوقيعها، من أجل تحديد إطار خدمات متطوعي الأمم المتحدة الذين ينشرون في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة رسالة متبادلة |
L'identification d'un cadre juridique international pour la promotion de cette coopération est en effet très utile. | UN | إن تحديد إطار قانوني دولي لتعزيز هذا التعاون قيﱢم حقا. |
Lord Saville avait certes averti qu'il n'était pas en mesure de donner une date approximative pour la publication du rapport, mais le Gouvernement britannique jugeait très important que ces voix soient entendues. | UN | وعلى الرغم من أن اللورد سافيل قد أوعز بأن ليس بمقدوره تحديد إطار زمني لإصدار التقرير، فإن حكومة المملكة المتحدة تعتبر أن من الأهمية بمكان الاستماع لهذه الأصوات. |