Des clauses concernant la fixation des salaires sont incluses dans quasiment tous les contrats collectifs. | UN | فالعقود الجماعية تشتمل جميعها تقريباً على أحكام بشأن تحديد الأجور. |
La fixation des salaires est désormais complètement décentralisée. | UN | وأضحى تحديد الأجور لامركزياً تماماً عند المقارنة. |
La fixation des salaires constituerait une ingérence directe et absolue de l'État dans les questions liées à l'emploi et affaiblirait considérablement l'esprit d'entreprise, compromettant ainsi la recherche de profit et l'activité économique. | UN | أما تحديد الأجور مباشرة ومن خلال تدخل الدولة العريض في شؤون العمالة فمن شأنه أن يُضعِف كثيرا الحفز على القيام بمشاريع، ويهدد دافع الربح والنشاط الاقتصادي. |
Les inspecteurs du travail ou, le cas échéant, d'autres fonctionnaires, peuvent exiger communication des différents éléments qui concourent à la détermination des salaires dans les entreprises. | UN | ويجوز لمفتشي العمل أو غيرهم من الموظفين، عند الاقتضاء، أن يطلبوا الاطلاع على مختلف العناصر التي تساهم في تحديد الأجور التي تصرفها المؤسسات الاقتصاديـة. |
195. Les principales méthodes employées pour fixer les salaires sont la fixation de salaires minimums et la négociation collective. | UN | 195- تعتمد عملية تحديد الأجور على طريقتين أساسيتين وهما تحديد المستويات الدنيا للأجور والمفاوضة الجماعية. |
Les ajustements prévus à ce titre sont calculés en fonction de la rémunération moyenne observée sur le marché du travail de la région. | UN | ويستند حكم تحديد الأجور حسب المنطقة المحلية في قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين الى مستويات متوسط الأجر السائدة في سوق العمل المحلية. |
Conformément à ce texte, à compter de 2004 la condition d'égalité de traitement doit être respectée dans l'établissement de la rémunération du travail. | UN | ووفقاً لهذا القانون، ينبغي ابتداءً من عام 2004، تطبيق شرط المساواة في الأجور عند تحديد الأجور. |
81. Par delà la grande diversité qui les caractérise, les systèmes de fixation des rémunérations peuvent être classés dans deux grandes catégories, à savoir les mécanismes du secteur public et les mécanismes du secteur non gouvernemental. | UN | ويمكن تصنيف هذه اﻵليات في فئتين عامتين؛ آليات تحديد اﻷجور القائمة في القطاع الحكومي وتلك القائمة في القطاع غير الحكومي. |
En outre, conformément à l'article 159 de la loi, pour ce qui est de la fixation des salaires, le tribunal peut également ordonner au contrevenant de payer les arriérés dus en matière de salaires et d'allocations. | UN | وتطبيقاً لأحكام المادة 159 منه بشأن تحديد الأجور تقضي المحكمة فضلاً عن ذلك بإلزام المخالف بدفع فرق الأجر والعلاوة المستحقة وتتعدد الغرامة بتعدد العمال الذين وقعت في شأنهم المخالفة. |
23. Dans la pratique, le Gouvernement contrôle le processus de fixation des salaires et des normes relatives aux conditions de travail. | UN | 23- تسيطر الحكومة في الواقع على عملية تحديد الأجور وشروط العمل. |
Bien que la fixation des salaires relève des partenaires sociaux, le Gouvernement a pris des mesures pour réduire les différences de rémunération dans ses services. | UN | ورغم أن مسؤولية تحديد الأجور تقع على عاتق الشركاء الاجتماعيين، فإن الحكومة اتخذت تدابير للحد من فوارق المرتبات في قطاع الحكومة المركزية. |
La Commission a prié le gouvernement de préciser si la Commission de fixation des salaires établissait des salaires minima pour différentes branches d'activité ou catégories professionnelles et, dans l'affirmative, de fournir des informations spécifiques sur le niveau des salaires qui avait été établi. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توضح ما إذا كانت لجنة تحديد الأجور قد قررت أجورا دنيا لمختلف القطاعات أو لمختلف أصناف المهن، وإذا كان الأمر كذلك، أن تقدم معلومات محددة عن مستويات الأجور التي حددتها. |
fixation des salaires et évaluation objective des emplois. | UN | تحديد الأجور والتقييم الموضوعي للأعمال. |
182. Le Président de la Commission nationale fait publier la résolution de fixation des salaires minimaux au Journal officiel de la Fédération le 31 décembre au plus tard. | UN | 182- ويأمر رئيس اللجنة الوطنية بنشر القرار بشأن تحديد الأجور الدنيا في الجريدة الرسمية للاتحاد في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Le titre III, chapitre premier, section 1 dudit code est consacré à la détermination des salaires. | UN | 346 - والباب الثالث من الفصل الأول من الفرع 1 من قانون العمل هذا مكرس لمسألة تحديد الأجور. |
o 141 du 18 mars 2004 approuvait un plan de mesures pour appliquer cette politique, notamment des propositions visant à améliorer le système de détermination des salaires dans le secteur public et à réglementer la détermination des salaires dans le secteur privé. | UN | ولاحظت أيضا أن المرسوم رقم 141 المؤرخ 18 آذار/مارس 2004 يقر خطة لاتخاذ تدابير لتنفيذ هذه السياسة، بما في ذلك مقترحات بتحسين تنظيم الأجور في القطاع العام وبتنظيم تحديد الأجور في القطاع الخاص. |
Le Brésil a répondu aux observations de la Commission d'experts sur les méthodes utilisées pour fixer les salaires minima et sur la participation des organisations représentant les employeurs et les salariés à la fixation de ces salaires. | UN | وردت البرازيل على ملاحظات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بشأن الطرق المستخدمة في تحديد الحد الأدنى للأجور الشهرية ومشاركة المنظمات الممثلة للإدارة والعاملين في تحديد الأجور. |
Les ajustements prévus à ce titre sont calculés en fonction de la rémunération moyenne observée sur le marché du travail de la région. | UN | ويستند حكم تحديد الأجور حسب المنطقة المحلية في قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين إلى مستويات متوسط الأجر السائدة في سوق العمل المحلية. |
Principales méthodes de fixation des rémunérations | UN | ١٨- نظام تحديد اﻷجور المعمول به في سري لانكا في الوقت الحاضر متعدد اﻷوجه ويتكون من تشكيلة من آليات تحديد اﻷجور. |
Ses dispositions établissent la procédure pour déterminer le montant des rémunérations et avantages des fonctionnaires en attendant la mise en place complète du nouveau système de rémunération des organismes publics. | UN | وتضع هذه القواعد التنظيمية إجراءات رامية إلى تحديد الأجور والاستحقاقات، وكذلك مبالغها، لموظفي الخدمة المدنية لحين إتمام تنفيذ النظام الجديد للأجور في مؤسسات الدولة. |
Dans leurs déclarations publiques, les responsables de la BCE donnent en outre l'impression qu'ils considèrent que rien n'a vraiment changé ces 20 dernières années en ce qui concerne les anticipations d'inflation et les comportements en matière salariale. | UN | 20 - ثم إن مسؤولي المصرف المركزي الأوروبي فيما يدلون به من تصريحات عامة يعطون الانطباع بأنهم يعتقدون أنه لم يحدث الكثير من التغيير خلال العقدين الماضيين فيما يتعلق بتوقعات التضخم وسلوكيات تحديد الأجور. |
58. En outre, le règlement de ces commissions, qui a été approuvé par le Président de la République le 6 octobre 1988, a modifié certaines dispositions relatives à la fixation du salaire minimum dans les différentes branches. | UN | 58- وبالإضافة إلى ما سبق، أرفقت طيه صورة للائحة اللجان المعنية بالأجور الدنيا التي اعتمدهما الرئيس الدستوري للجمهورية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1988، لتعديل بعض إجراءات تحديد الأجور الدنيا. |
les salaires sont fixés non par la loi fédérale, mais sur la recommandation du Special Industry Committee du Département du travail des États-Unis, qui examine tous les deux ans la situation économique du territoire et fixe des salaires minimaux par branche d'activité en application du Fair Labor Standards Act. | UN | ولا يخضع تحديد الأجور في الإقليم للقانون الفيدرالي بل لتوصية من اللجنة الخاصة للصناعات التابعة لوزارة العمل بالولايات المتحدة والتي تستعرض الظروف الاقتصادية مرة كل سنتين وتحدد الأجور الدنيا حسب القطاع الصناعي بموجب قانون معايير العمل المنصفة. |
La conclusion du directeur est que cette évaluation des travaux est fondée sur des méthodes beaucoup plus scientifiques que d'autres mesures qui ont été adoptées pour déterminer les salaires. | UN | والاستنتاج الذي توصل إليه المدير هو أن تقييم الوظائف يقوم على أساليب عملية أكثر مما يقوم على التدابير الأخرى التي اعتمدت بصفة عامة قبل تحديد الأجور. |
Son travail d'analyse et d'information vise aussi à fournir au Riksdag et au gouvernement des contributions concernant les tendances de la formation des salaires et à informer le public. | UN | كما يهدف المكتب الوطني للوساطة في عمله التحليلي والمتعلق بالمعلومات، إلى إعطاء البرلمان والحكومة معلومات تتعلق بتوجهات تحديد الأجور وتزويد الجمهور بالمعلومات. |
142. Partout dans le système, lorsqu'il s'agit de déterminer les rémunérations, divers éléments sont pris en considération, comme, notamment, le profil et l'expérience du consultant tels qu'ils ressortent du curriculum vitae, la complexité des services ou produits à fournir et la rémunération précédente du consultant. | UN | 142- وتؤخذ في الاعتبار على امتداد المنظومة عناصر شتى عند تحديد الأجور/الأتعاب، منها في جملة أمور سمات الخبير الاستشاري وخبرته كما هما مذكورتان في سيرته الذاتية، ومدى تعقيد الخدمات أو النواتج المراد تقديمها، والأجر السابق للخبير الاستشاري. |
L'UIT a une série de critères généraux à appliquer dans la détermination des honoraires, mais la méthode proprement dite reste vague | UN | توجد لدى الاتحاد الدولي للاتصالات مجموعة من المعايير العامة التي ينبغي تطبيقها عند تحديد الأجور ولكن المنهجية الفعلية ما زالت غامضة. |