"تحديد الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • contrôle des armes nucléaires
        
    • limitation des armements nucléaires
        
    • maîtrise des armes nucléaires
        
    • la maîtrise des armements nucléaires
        
    • limitation des armes nucléaires
        
    • contrôle des armements nucléaires
        
    • de maîtrise des armements
        
    • la réduction des arsenaux nucléaires
        
    • la limitation des armements
        
    Des réductions vérifiables de ces armes font partie intégrante du processus de contrôle des armes nucléaires et de désarmement. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Des réductions vérifiables de ces armes font partie intégrante du processus de contrôle des armes nucléaires et de désarmement. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    L'inclusion des armements substratégiques dans les accords de limitation des armements nucléaires n'est pas encore d'actualité. UN ولا تزال مسألة إدراج الترسانات دون الاستراتيجية في اتفاقيات تحديد الأسلحة النووية قائمة.
    Il s'agit de mesures importantes qui, nous l'espérons, seront suivies par d'autres et nous feront avancer plus rapidement vers la reprise du programme relatif à la maîtrise des armes nucléaires. UN وتلك خطوات مهمة ونأمل أن تتبعها خطوات أخرى تولد زخما لدفع برنامج تحديد الأسلحة النووية المتوقف إلى الأمام.
    Nous pensons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui oblige les parties à prendre des mesures de désarmement nucléaire, devrait continuer à jouer un rôle important dans la maîtrise des armements nucléaires. UN ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تلزم المشتركين فيها باتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تستمر في أداء دور هام في مجال تحديد الأسلحة النووية.
    Les réductions de ces armes font partie intégrante de la limitation des armes nucléaires et du désarmement. UN ويشكل إجراء تخفيضات في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Il faut espérer que l'actuel processus d'examen donnera des mesures et des efforts plus solides, non seulement dans le domaine du contrôle des armements nucléaires et du désarmement mais aussi dans la lutte contre le terrorisme et dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN ويؤمل أن الاستعراض الحالي سيؤدي إلى تدابير وجهود أكبر، لا في ميدان تحديد الأسلحة النووية ونزعها فحسب، بل أيضا في مجال مكافحة الإرهاب والأمن النووي.
    Des réductions vérifiables de ces armes font partie intégrante du processus de contrôle des armes nucléaires et du désarmement. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Il s'agit de l'accord sur le contrôle des armes nucléaires le plus complet qui ait été conclu en près de 20 ans. UN وهي تشكل أشمل اتفاق من اتفاقات تحديد الأسلحة النووية في حوالي 20 عاما.
    Faute d'agir en ce sens on ne fera que nuire davantage au plus important accord multilatéral sur le contrôle des armes nucléaires. UN ولن يؤدي التقاعس عن القيام بذلك إلا إلى زيادة تقويض أهم اتفاق متعدد الأطراف بشأن تحديد الأسلحة النووية.
    C'est là une question qui, en matière de limitation des armements nucléaires, figure depuis longtemps à l'ordre du jour. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن مسألة إبرام معاهدة وقف الإنتاج هي من المسائل التي ما برحت مندرجة في جدول أعمال تحديد الأسلحة النووية منذ أمد طويل.
    Il prend acte des mesures de limitation des armements nucléaires prises par les États possesseurs de telles armes, et les encourage à poursuivre sur cette voie. UN وتلاحظ مجموعة ال21 التدابير التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تحديد الأسلحة النووية وتشجعها على اتخاذ المزيد من تلك التدابير.
    Toutefois, même dans un climat sécuritaire différent, il demeure vrai que la limitation des armements nucléaires peut contribuer grandement à répondre aux nouvelles menaces pour la sécurité. UN إلا أنه، في سياق بيئة أمنية مختلفة أيضاً، لا يزال صحيحاً أن تحديد الأسلحة النووية يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في مواجهة التحديات الأمنية.
    La Chine continuera de se consacrer à la recherche sur les technologies de vérification de la maîtrise des armements afin de faciliter le processus international de maîtrise des armes nucléaires. UN وستواصل الصين تكريس نفسها للبحوث بشأن تكنولوجيا التحقق من تحديد الأسلحة النووية حتى يتسنى تيسير العملية الدولية لتحديد الأسلحة النووية.
    Des progrès constants et irréversibles en matière de désarmement nucléaire et d'autres mesures de maîtrise des armes nucléaires demeurent essentiels pour promouvoir la non-prolifération nucléaire. UN إن إحراز التقدم المستمر الذي لا رجعة فيه في مجال نزع السلاح النووي وغيره من تدابير تحديد الأسلحة النووية يظل يشكل عنصراً أساسياً لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    :: Créer des scénarios permettant aux participants norvégiens et britanniques d'étudier des questions relatives à la vérification de la maîtrise des armements nucléaires sans risque de prolifération; UN :: إيجاد سيناريوهات يستطيع بها المشاركون من النرويج ومن المملكة المتحدة استطلاع المسائل التي تتعلق بالتحقق من تحديد الأسلحة النووية دون وقوع خطر الانتشار
    :: Favoriser le dialogue sur la façon dont un État non doté d'armes nucléaires pourrait participer à la vérification de la maîtrise des armements nucléaires. UN :: تشجيع النقاش بشأن الكيفية التي يمكن بها إشراك دولة غير حائزة للأسلحة النووية في عملية التحقق من تحديد الأسلحة النووية.
    Il est regrettable et frustrant que la Conférence du désarmement n'ait pas encore entamé de négociations sur cette prochaine mesure logique touchant la limitation des armes nucléaires et le désarmement. UN وما يبعث على خيبة الأمل والإحباط أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ حتى الآن مفاوضاته على هذه الخطوة المنطقية التالية بشأن تحديد الأسلحة النووية وجدول أعمال نزع السلاح النووي.
    La NouvelleZélande et ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont soutenu qu'il était impératif que le désarmement nucléaire et les mesures visant la réduction et la limitation des armes nucléaires soient irréversibles. UN جادلت نيوزيلندا، كطرف مشارك مع الأطراف التي اعتمدت الخطة الجديدة، أن مبدأ اللارجعة في تدابير نزع السلاح النووي وتخفيض الأسلحة النووية وغير ذلك من تدابير تحديد الأسلحة النووية ذات الصلة هو مبدأ حتمي.
    Il faut espérer que l'actuel processus d'examen donnera des mesures et des efforts plus solides, non seulement dans le domaine du contrôle des armements nucléaires et du désarmement mais aussi dans la lutte contre le terrorisme et dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN ويؤمل أن الاستعراض الحالي سيؤدي إلى تدابير وجهود أكبر، لا في ميدان تحديد الأسلحة النووية ونزعها فحسب، بل أيضا في مجال مكافحة الإرهاب والأمن النووي.
    Le désarmement nucléaire exige une approche graduelle mais durable dans laquelle tous les accords de maîtrise des armements et de désarmement fondés sur des traités jouent des rôles distincts. UN فنزع السلاح النووي يتطلب اتّباع نهج تدريجي ومطرد في الوقت نفسه، تضطلع فيه بأدوار متميزة جميع اتفاقات تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي المستندة إلى معاهدات.
    Il n'existe pas de mécanismes de vérification du respect des déclarations, conventions et accords officiels, qu'ils soient bilatéraux ou unilatéraux, relatifs à la réduction des arsenaux nucléaires. UN ولا توجد آليات للتحقق من الامتثال لما يعتمد على المستوى الثنائي، أو من جانب واحد من اتفاقات، واتفاقيات وبيانات رسمية بشأن تحديد الأسلحة النووية.
    S'agissant de la limitation des armements nucléaires et de la lutte contre leur prolifération, nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération. UN وفي اطار عملية تحديد اﻷسلحة النووية ومكافحة الانتشار، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more