"تحديد التاريخ" - Translation from Arabic to French

    • déterminer la date
        
    • la date exacte
        
    • pour quelle date
        
    • ramenant la date
        
    • la fixation d'une date
        
    • partir de quelle date
        
    411. Le Comité doit donc déterminer la date à partir de laquelle courront les intérêts en ce qui concerne les pertes pour lesquelles une indemnité a été recommandée dans la présente tranche. UN 411- ومهمة الفريق، بناء عليه، هي تحديد التاريخ الذي يجب أن يبدأ فيه حساب الفوائد عن الخسائر التي يوصى بتعويضها في هذه الدفعة من المطالبات.
    Comme de nombreuses contributions sont mises en recouvrement auprès des États Membres chaque année, il est impossible de déterminer la date exacte de réception par les États de chacun des avis de recouvrement. UN ونظرا لإقرار الكثير من أنصبة الدول الأعضاء في أثناء السنة، ليس من المتيسر تحديد التاريخ الدقيق لاستلام الإشعار المتعلق بكل منها.
    La mise en application de la norme IPSAS 23 signifie qu'il faudra étudier soigneusement les termes de l'engagement afin de déterminer la date et le montant à inscrire dans les états financiers. UN ويعني تنفيذ المعيار المحاسبي الدولي 23 أنه سيتعين دراسة شروط الالتزامات دراسة متأنية من أجل تحديد التاريخ والمبلغ الذي سينشر في البيانات المالية.
    Une fois que la date exacte, ainsi que les modalités, la participation au processus préparatoire et son organisation auront été arrêtées, le Secrétaire général reviendrait sur cette question s'il en résulte des dépenses additionnelles. UN وبعد الانتهاء من تحديد التاريخ وإجراءات العملية التحضيرية والمشاركة فيها وتنظيمها، وفي حالة احتياجها إلى موارد، سيعود الأمين العام إلى تناول هذه المسألة.
    2. Si, de l'avis du Comité, un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 40 du Pacte ne contient pas de renseignements suffisants, le Comité peut demander à cet État de fournir les renseignements supplémentaires requis, en indiquant pour quelle date lesdits renseignements devront être présentés. UN 2- إذا كان تقرير دولة طرف بموجب المادة 40 من العهد لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة، مع تحديد التاريخ الذي ينبغي بحلوله تقديم تلك المعلومات.
    Notant la décision XIX/6 de la dix-neuvième Réunion des Parties visant à accélérer l'élimination des HCFC, notamment en ramenant la date du gel au 1er janvier 2013 pour les Parties visées à l'article 5, UN وإذ يشير إلى المقرر 19/6 الصادر عن الاجتماع التاسع عشر للأطراف بشأن تسريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك تحديد التاريخ الجديد للتجميد وهو 1 كانون الثاني/ يناير 2013 بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5،
    L'article 2 a été modifié afin de garantir que, lors de la fixation d'une date au cours d'une année donnée en vue de la session de l'Assemblée pour l'environnement, les dates de réunions d'autres organes compétents, y compris le Forum politique de haut niveau pour le développement durable, soient prises en compte. UN وتم تعديل المادة 2 حتى تؤخذ تواريخ اجتماعات الهيئات الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، بعين الاعتبار عند تحديد التاريخ في أي سنة بعينها لدورة جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    - L'article 10 de la loi no 4722 qui réglemente l'application du Code civil stipule à partir de quelle date le nouveau régime de propriété s'appliquera aux mariages actuels. UN - وتنص المادة 10 من القانون رقم 4722 التي تنظم تطبيق وتنفيذ القانون المدني على تحديد التاريخ الذي يطبق فيه نظام الملكية القانونية الجديد على الزيجات القائمة.
    Toutefois, il a été convenu que des consultations seraient menées entre le pays hôte, le Bureau et le secrétariat du Comité afin de déterminer la date exacte à laquelle se tiendra effectivement la vingt-huitième réunion ministérielle du Comité. UN بيد أنه اتُّفق على إجراء هذه المشاورات بين البلد المضيف، والمكتب والأمين العام للّجنة بغية تحديد التاريخ الدقيق الذي سيعقد فيه مؤكدا الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين للّجنة.
    La mise en application de la norme IPSAS 23 signifie qu'il faudra étudier soigneusement les termes de l'engagement afin de déterminer la date et le montant à inscrire dans les états financiers. UN ويعني تنفيذ المعيار المحاسبي الدولي 23 أنه سيتعين دراسة شروط الالتزامات دراسة متأنية من أجل تحديد التاريخ والمبلغ الذي سينشر في البيانات المالية.
    174. Le Comité doit donc déterminer la date à partir de laquelle courront les intérêts en ce qui concerne les requérants de la présente tranche dont la demande aura abouti. UN 174- ومن ثم فإن مهمة الفريق تتمثل في تحديد التاريخ الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة بالنسبة لأصحاب المطالبات المقبولة في هذه الدفعة.
    494. La tâche du Comité consiste donc à déterminer la date à partir de laquelle courront les intérêts versés aux requérants indemnisés à l'occasion de la deuxième tranche. UN 494- وبالتالي فإن مهمة الفريق تتمثل في تحديد التاريخ الذي تنشأ فيه الفوائد بالنسبة للمطالبات المقبولة في الدفعة الثانية.
    507. Le Comité doit donc déterminer la date à partir de laquelle courront les intérêts en ce qui concerne les requérants de la troisième tranche dont la demande aura abouti. UN 507- ومن ثم فإن مهمة الفريق تتمثل في تحديد التاريخ الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة بالنسبة لأصحاب المطالبات المقبولة في الدفعة الثالثة.
    494. La tâche du Comité consiste donc à déterminer la date à partir de laquelle courront les intérêts versés aux requérants indemnisés à l'occasion de la deuxième tranche. UN 494- وبالتالي فإن مهمة الفريق تتمثل في تحديد التاريخ الذي تنشأ فيه الفوائد بالنسبة للمطالبات المقبولة في الدفعة الثانية.
    507. Le Comité doit donc déterminer la date à partir de laquelle courront les intérêts en ce qui concerne les requérants de la troisième tranche dont la demande aura abouti. UN 507- ومن ثم فإن مهمة الفريق تتمثل في تحديد التاريخ الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة بالنسبة لأصحاب المطالبات المقبولة في الدفعة الثالثة.
    D'après l'État partie, la seule question que les auteurs soulèvent porte sur l'appréciation de la preuve produite pour déterminer la date à laquelle leur père pouvait avoir soumis à l'administration une requête déterminée et il n'appartient pas au Comité de se substituer aux organes juridictionnels internes. UN وتدعي الدولة الطرف أن المسألة التي أثارها أصحاب البلاغ تتعلق فقط بتقييم الأدلة لغرض تحديد التاريخ الذي قام فيه والدهم بتقديم طلب معين إلى السلطات، وأن اللجنة لا يحق لها أن تقوم مقام الهيئات القضائية المحلية.
    2. Si, de l'avis du Comité, un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 40 du Pacte ne contient pas de renseignements suffisants, le Comité peut demander à cet État de fournir les renseignements supplémentaires requis, en indiquant pour quelle date lesdits renseignements devront être présentés. UN 2- إذا كان تقرير دولة طرف بموجب المادة 40 من العهد لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة، مع تحديد التاريخ الذي ينبغي بحلوله تقديم تلك المعلومات.
    Notant la décision XIX/6 par laquelle les Parties ont convenu d'accélérer l'élimination des hydrochlorofluorocarbones, notamment en ramenant la date du gel au 1er janvier 2013 pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, UN وإذ يشير إلى المقرر 19/6 الذي وافقت الأطراف بموجبه على التعجيل بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك تحديد التاريخ الجديد للتجميد وهو 1 كانون الثاني/يناير 2013 بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    2. Lors de la fixation d'une date au cours d'une année donnée en vue de la session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, les dates de réunions d'autres organes compétents, y compris le Forum politique de haut niveau pour le développement durable, devraient être prises en compte. UN 2 - عند تحديد التاريخ في سنة معينة لدورة جمعية الأمم المتحدة للبيئة فإنه يتعين الأخذ في الاعتبار تواريخ اجتماعات الهيئات الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    2. Lors de la fixation d'une date au cours d'une année donnée en vue de la session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, les dates de réunions d'autres organes compétents, y compris le Forum politique de haut niveau pour le développement durable, devraient être prises en compte. UN 2 - عند تحديد التاريخ في سنة معينة لدورة جمعية الأمم المتحدة للبيئة فإنه يتعين الأخذ في الاعتبار تواريخ اجتماعات الهيئات الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    Enfin, le Comité n'a pas été en mesure de déterminer à partir de quelle date des intérêts périodiques auraient commencé à courir pour les billets à ordre mentionnés à l'alinéa d du paragraphe 496, qui devaient être émis après le 2 août 1990 pour les derniers décomptes de travaux concernant les projets Abu Ghraib et Saqlawia. UN وأخيراً، لم يتمكن الفريق من تحديد التاريخ الذي كان سيبدأ عنده استحقاق الفائدة الدورية عن السندين الإذنيين المشار إليهما في البند (د) أعلاه واللذين كانا سيصدران بعد 2 آب/أغسطس 1990 فيما يتعلق بالشهادتين المؤقتتين الأخيرتين لمشروع أبو غريب ومشروع صقلاوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more