"تحديد الحد" - Translation from Arabic to French

    • fixer
        
    • fixation des salaires
        
    • fixé
        
    • FIXÉ À
        
    • déterminé
        
    • ÉTANT FIXÉ
        
    • âge minimum
        
    • minimal
        
    • la fixation des
        
    Deuxièmement, la décision de fixer la durée de la période minimum à six mois ne repose sur aucune considération objective. UN وثانيا، لا يستند قرار تحديد الحد الأدنى للفترة الزمنية بستة أشهر إلى أي اعتبار موضوعي.
    M. Isaac Oduro, membre de la Commission des limites du plateau continental, a décrit les activités de la Commission et expliqué les paramètres et les règles à observer pour fixer la limite extérieure du plateau continental. UN كما تكلم اسحق أودورو من لجنة حدود الجرف القاري عن عمل اللجنة وقدم معلومات عن كيفية تحديد الحد الخارجي للجرف القاري.
    Convention sur les méthodes de fixation des salaires minima, 1938; UN :: الاتفاقية الخاصة بطرق تحديد الحد الأدنى للأجور، لعام 1938.
    - La Convention No 131 de l'OIT sur la fixation des salaires minima (1970). UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 131 بشأن تحديد الحد الأدنى للأجور، لعام 1970؛ لم يتم تصديقها؛
    Le salaire mensuel minimum est fixé à 40 dinars, que l'employeur doit verser sans délai à la fin du mois; UN تحديد الحد الأدنى لأجر العامل بحيث لا يقل عن 40 ديناراً شهرياً وضرورة وفاء صاحب العمل به نهاية كل شهر دون أدنى تأخير.
    Article 39 : Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 38, le service minimum est déterminé dans des domaines d'activité spécifiés par voie de convention ou accord collectif. UN المادة ٩٣: مع عدم الاخلال بأحكام المادة ٨٣، يجري تحديد الحد اﻷدنى من الخدمة في المجالات المتعلقة بأنشطة معينة، عن طريق اتفاقيات أو اتفاقات جماعية.
    PART INDICATIVE DE TOUS LES MEMBRES DE L'AUTORITÉ, BASÉE SUR LE BUDGET ORDINAIRE DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR 1998, LE TAUX DE CONTRIBUTION MINIMUM ÉTANT fixé À 0,01 % ET LE TAUX PLAFOND À 25 % DU MONTANT DE 5 011 700 DOLLARS UN الحصــة اﻹرشادية لجميــع اﻷعضاء في السلطــة محسوبة على أســاس الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٩ مع تحديد الحد اﻷدنى ﺑ ٠,٠١ في المائة والحد اﻷقصى ﺑ ٢٥ في المائة من المبلغ ٧٠٠ ٠١١ ٥ دولار)أ( الجزء ١ )تابع(
    En outre, il note avec une profonde inquiétude qu'aucun âge minimum n'a été fixé pour la fin de la scolarité obligatoire et que le phénomène des mariages précoces est encore extrêmement répandu. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق عميق إزاء عدم تحديد الحد الأدنى من السن لنهاية التعليم الإلزامي ولاستمرار انتشار ممارسة الزواج المبكر على نطاق واسع.
    Un certain nombre d'orateurs ont estimé que fixer un salaire minimum et privilégier davantage la négociation collective étaient de bons moyens de s'attaquer aux inégalités. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    La loi sur le salaire minimum et les conditions d'emploi habilite quant à elle le Ministre du travail à fixer le salaire minimum par voie de règlement. UN ومكَّن قانون الحد الأدنى للأجور والعمالة في المقام الأول الوزير من تحديد الحد الأدنى للأجور من خلال صك نظامي.
    Un certain nombre d'orateurs ont estimé que fixer un salaire minimum et privilégier davantage la négociation collective étaient de bons moyens de s'attaquer aux inégalités. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    De l'avis du Comité consultatif, l'Assemblée générale entendait très clairement fixer le plafond de jours de travail et non en jours rémunérés. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة كانت واضحة تماما في تحديد الحد الأقصى بحساب أيام العمل لا الأيام التعويضية.
    Le Brésil a répondu aux observations de la Commission d'experts sur les méthodes utilisées pour fixer les salaires minima et sur la participation des organisations représentant les employeurs et les salariés à la fixation de ces salaires. UN وردت البرازيل على ملاحظات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بشأن الطرق المستخدمة في تحديد الحد الأدنى للأجور الشهرية ومشاركة المنظمات الممثلة للإدارة والعاملين في تحديد الأجور.
    - Convention sur la fixation des salaires minima, 1970 (No 131); UN اتفاقية تحديد الحد الأدنى للأجور، لعام 1970 (رقم 131)؛
    L'Australie a ratifié la Convention n° 131 de l'OIT sur la fixation des salaires minima, 1970. UN ٦٥- صدقت استراليا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣١ بشأن تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور لعام ٠٧٩١.
    Convention sur la fixation des salaires minima, 1970 (No 131) UN اتفاقية تحديد الحد الأدنى للأجور، 1970 (رقم 131)
    - Convention concernant la fixation des salaires minima (No 131, 1970); UN - الاتفاقية رقم ١٣١ لعام ٠٧٩١ بشأن " تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور " ؛
    Il est préoccupé par le fait que l'âge de responsabilité pénale a été fixé à 10 ans. UN وتشعر اللجنة بالقلق من تحديد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند عشر سنوات.
    Le fait que l’âge minimum d’admission à l’emploi est fixé à 12 ans est une autre source de souci. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، أيضا، إزاء تحديد الحد اﻷدنى لسن العمل بسن ٢١ عاما من العمر.
    113. Le taux de salaire déterminé par la négociation doit être conforme aux prescriptions du Minimum Wage Act de 1983. UN 113- ويجب أن يفي معدل الدفع المحدد بالتفاوض بمتطلبات قانون تحديد الحد الأدنى للأجور لعام 1983.
    POUR 1998, LE TAUX DE CONTRIBUTION MINIMUM ÉTANT fixé À 0,01 % ET LE TAUX PLAFOND À 25 % DU MONTANT DE 5 011 700 DOLLARS DES ÉTATS-UNISa UN الحصـة اﻹرشادية لجميـع اﻷعضـاء فـي السلطـة محسوبـة علـى أســاس الميزانيـة العاديـة لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٩ مـع تحديد الحد اﻷدنى ﺑ ٠,٠١ في المائة والحد اﻷقصى ﺑ ٢٥ في المائة من المبلغ ٧٠٠ ٠١١ ٥ دولار)أ(
    En vertu de la loi sur l'apprentissage industriel et la formation professionnelle, la détermination de l'âge minimum d'admission dans les écoles de formation professionnelle est laissée à la discrétion du conseil d'administration afin qu'il puisse être régulièrement revu. UN أما قانون التلمذة الصناعية والتدريب المهني فقد ترك أمر تحديد الحد الأدنى للالتحاق بمدارس التدريب المهني لمجلس الإدارة لتمكين المراجعة الدورية لسن الالتحاق.
    Vu l'importance des remboursements à effectuer au titre des engagements de 1999 et le montant élevé des engagements de 2000, le Secrétaire général tient à rester prudent en ce qui concerne le montant minimal des remboursements aux États Membres. UN ونظرا إلى ارتفاع مستوى المبالغ المسدَّدة لعام 1999، وارتفاع مستوى الالتزامات التي سيُرتبط بها في عام 2000، فإن الأمين العام يعتزم اتخاذ موقف محافظ وحصيف في تحديد الحد الأدنى للمبلغ الذي سيسدَّد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more