L'objectif principal du débat était de recenser les questions fondamentales en vue de rapprocher les deux procédures d'établissement de rapports. | UN | وتمثَّلت فحوى المناقشة في تحديد القضايا الأساسية بهدف التقريب بين نظامي تقديم التقارير. |
Il s'agit de mettre en place une coopération financière et technique afin de recenser les questions régionales et sous-régionales et d'aboutir à une position africaine commune qui servira de contribution à cette convention. | UN | ويتضمن هذا توفير التعاون المالي والتقني لتسهيل تحديد القضايا الوطنية ودون اﻹقليمية والتفاوض بشأن تقديم مساهمة افريقية مشتركة في مضمون الاتفاقية. |
Le Groupe est chargé d'établir des plans à l'échelle du système concernant l'action conjointe des nombreux organismes intéressés et d'identifier les questions présentement importantes à examiner dans les rapports pertinents; | UN | كما أنه مسؤول أيضا عن تحديد القضايا ذات اﻷهمية العاجلة واللازم تغطيتها في التقارير ذات الصلة؛ |
Il serait utile de réaliser des études de cas portant sur des pays et sur des services spécifiques, afin de mieux Recenser les problèmes qui se posent dans chaque secteur. | UN | ولعل من المفيد إجراء بعض دراسات الحالات في بلدان مختارة وقطاعات خدمات معينة، فمن شأن ذلك أن يساعد في تحديد القضايا الخاصة بكل من الجنسين في كل قطاع. |
Identification des questions et recommandations liées à la restructuration, à la libéralisation et à l'ouverture des marchés énergétiques. | UN | تحديد القضايا والتوصيات ذات الصلة في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها وانفتاحها. |
À sa session en cours, l'Assemblée ne devrait pas essayer d'imposer de limites au processus préparatoire et devrait attendre, pour déterminer les questions à régler, que ce processus commence en 1997. | UN | وينبغي ألا تلجأ الدورة الحالية للجمعية العامة إلى وضع معوقات في طريق العملية التحضيرية وإنما ينبغي عليها أن تؤجل ممارسة تحديد القضايا حتى تبدأ العملية في عام ١٩٩٧. |
Un colloque qui serait organisé à l'automne 2010 serait utile pour identifier les problèmes et fixer des priorités. | UN | وقال إن عقد ندوة، في خريف 2010، سوف يساعد في تحديد القضايا ووضع الأولويات. |
:: Recensement des questions se rattachant ou spécifiques à la liquidation de grandes institutions financières complexes; | UN | :: تحديد القضايا المتصلة بتصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة والقضايا التي ينفرد بها مثل هذه التصفيات؛ |
Les apports de la société civile ont été très utiles pour définir les questions prioritaires à aborder dans le rapport national. | UN | وأتاحت إسهامات المجتمع المدني معلومات كانت حاسمة الأهمية في تحديد القضايا ذات الأولوية في التقرير الوطني. |
45. Le Comité a exprimé la volonté de recenser les questions de discrimination sexuelle soulevées par chacun des articles du Pacte. | UN | 45- وأعربت اللجنة عن رغبتها في تحديد القضايا المتعلقة بنوع الجنس الناشئة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد. |
Le PNUE s'intéressera à de nouvelles solutions et mettra en place des mécanismes permettant de recenser les questions, de les analyser et d'établir des rapports s'y rapportant aux échelles mondiale et régionale. | UN | وسيبحث برنامج البيئة في حلول مستجدة وينشئ عمليات منظمة من أجل تحديد القضايا والتحليل والإبلاغ بشأن تلك القضايا على النطاقات العالمية والإقليمية. |
La Commission devrait pour le moment s'attacher essentiellement à recenser les questions qui se posent sur le fond et les solutions possibles; la question de la forme pourra être réglée ultérieurement. | UN | وينبغي للجنة أن تركز حالياً على تحديد القضايا المتعلقة بمعالجة المسائل الموضوعية وسبل تحقيق ذلك؛ فمسألة الشكل يمكن تسويتها في مرحلة لاحقة. |
Le dialogue devait aider à identifier les questions et défis principaux ainsi que les moyens d'aller de l'avant. | UN | وكانت الغاية من الحوار تحديد القضايا والتحديات الرئيسية وكذلك الوسائل الكفيلة بالمضي قدماً. |
Les études de diagnostic visent à identifier les questions et problèmes cruciaux et à présenter un tableau objectif de la capacité scientifique et technique d'un pays par rapport à ses objectifs nationaux en matière de développement. | UN | ويقصد من الدراسات التشخيصية تحديد القضايا والمشاكل الشديدة اﻷهمية وتقديم صورة موضوعية لقدرة البلد في ميدان العلم والتكنولوجيا بالقياس الى أهدافه اﻹنمائية الوطنية. |
En juin 2010, en vertu d'un décret présidentiel, un comité composé de représentants des pouvoirs publics a été créé et chargé de procéder à des travaux préparatoires et de Recenser les problèmes que pose la démarcation des frontières entre le Darfour-Nord et les États du nord du Soudan. | UN | وبموجب مرسوم رئاسي، أنشئت في حزيران/يونيه2010 لجنة مؤلفة من مسؤولين حكوميين لتنفيذ الأعمال التمهيدية في تحديد القضايا المتعلقة بترسيم الحدود بين شمال دارفور والولايات الشمالية من السودان |
Il est à espérer que ces nouveaux indicateurs et cibles permettront, d'une part de Recenser les problèmes sociaux qui se profilent, en particulier ceux qui touchent les groupes victimes d'exclusion et, d'autre part, d'élaborer des politiques et des interventions pour lutter contre l'exclusion sociale. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه المؤشرات والأهداف الجديدة في تحديد القضايا الاجتماعية الناشئة، ولا سيما ما يطال منها الفئات المهمشة اجتماعيا، وفي وضع السياسات وتحديد الأنشطة اللازمة للتصدي للتهميش الاجتماعي. |
15 h 00-18 h 00 Identification des questions et notions essentielles: | UN | :: تحديد القضايا والمفاهيم الرئيسية، مثل: |
46. Une mission d'assistance technique a aussi été effectuée au Mozambique pour aider le Ministère des transports à déterminer les questions nationales à prendre en considération pour définir une politique nationale sur les ports maritimes. | UN | 46- ونُفذت أنشطة المساعدة التقنية أيضاً في موزامبيق لدعم وزارة النقل في تحديد القضايا الوطنية ذات الصلة التي ينبغي مراعاتها لدى وضع سياسات وطنية في مجال النقل البحري والموانئ. |
J'ai proposé mon concours au Gouvernement pour identifier les problèmes et les aborder de manière constructive et j'attends avec impatience une réponse positive. | UN | وقد عرضت تقديم المساعدة إلى الحكومة في تحديد القضايا وتناولها بطريقة بناّءة وأتطلع إلى تسلم ردّ إيجابي بهذا الخصوص. |
4) Recensement des questions en suspens aux fins de nouvelles négociations; | UN | 4 - تحديد القضايا المعلقة لإجراء المزيد من المفاوضات بشأنها؛ |
Elles ont également contribué à définir les questions à traiter à Durban, et divers paragraphes des documents finaux sont le résultat des efforts concertés des ONG et des États. | UN | وساعدت المنظمات الحكومية الدولية أيضاً على تحديد القضايا التي تمت معالجتها في ديربان، وجاءت فقرات مختلفة في الوثائق الختامية نتيجة للجهود المشتركة بين المنظمات غير الحكومية والدول. |
10. Prie également le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante et unième session, en 2013, un rapport contenant notamment les conclusions du deuxième cycle d'examen et d'évaluation et un exposé des questions qui se posent et des possibilités d'action. | UN | 10 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين في عام 2013، تقريرا يتضمن نتائج عملية الاستعراض والتقييم الثانية إلى جانب تحديد القضايا السائدة والناشئة والخيارات ذات الصلة بالموضوع في مجال السياسات العامة. |
Depuis la Conférence mondiale tenue à Téhéran en 1968, nous avons beaucoup fait pour cerner les problèmes. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷخير في طهران عام ١٩٦٨ فقد عملنا الكثير في مجال تحديد القضايا التي تستقطب الاهتمام. |
Hauteur de vues : aptitude éprouvée à discerner les problèmes, les créneaux et les risques stratégiques et à définir et faire prévaloir une orientation générale et des objectifs qui emportent l'adhésion de toutes les parties prenantes. | UN | الرؤية: إبراز القدرة على تحديد القضايا الاستراتيجية والفرص والمخاطر، ورسم توجه تنظيمي شامل ومقنع وإبلاغه إلى جميع أصحاب المصلحة. |
La Présidente-Rapporteuse a ajouté qu'il fallait encore cerner les questions à traiter et qu'il n'était pas question à ce stade d'adopter ce projet sommaire. | UN | وقالت أيضاً إن عملية تحديد القضايا ما زالت مطروحة ولم يتحدث أحد عن اعتماد هذه الصيغة الأولية لمشروع المبادئ التوجيهية في هذه المرحلة. |
41. Ce profil permettra de définir les problèmes à résoudre et de formuler des recommandations pour que soient menées dès aujourd'hui et à l'avenir des politiques judicieuses de gestion de l'environnement. | UN | ٤١ - وسوف تساعد هذه النبذة القطرية على تحديد القضايا واتخاذ التوصيات الخاصة بالسياسات السليمة ﻹدارة البيئة في الحاضر والمستقبل. |
:: recensement des problèmes systémiques concernant le pouvoir décisionnel des responsables en poste dans des missions de maintien de la paix et publication de directives fondées sur les enseignements tirés de l'expérience | UN | :: تحديد القضايا العامة المتعلقة بسلطة اتخاذ القرار المخولة للمديرين العاملين في بعثات حفظ السلام، وإصدار توجيهات استنادا إلى الدروس المستفادة |
:: d'arrêter les questions précises que le Groupe devra traiter; | UN | :: تحديد القضايا النوعية التي سيتناولها الفريق بالبحث؛ |