L'identification des victimes de la traite est extrêmement difficile et exige une approche multisectorielle, qui ne repose pas uniquement sur la répression. | UN | 71 - ويتسم تحديد ضحايا الاتجار بالصعوبة المتناهية إذ يتطلب نهجا متعدد القطاعات ولا يعتمد فقط على إنفاذ القانون. |
Les agents chargés de l'application des lois au Danemark sont formés à l'École de police danoise à l'identification des victimes de la traite. | UN | ويتم تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الدانمركي في أكاديمية الشرطة الدانمركية على تحديد ضحايا الاتجار. |
128. Dans les enquêtes sur les infractions de traite, identifier les victimes de traite à des fins de prostitution est souvent très problématique. | UN | 128- غالباً ما يطرح تحديد ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في البغاء إشكاليات كبيرة لدى التحقيق في جرائم الاتجار. |
Ce guide contiendra aussi une liste interdisciplinaire d'indicateurs permettant d'identifier les victimes de la traite des être humains. | UN | وسوف يتضمن الدليل أيضا قائمة مشتركة بين القطاعات لمؤشرات تحديد ضحايا الاتجار بالبشر. |
Les policiers sont formés pour repérer les victimes de traite et leur venir en aide. | UN | ويتلقى أفراد الشرطة التدريب من أجل تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لهم. |
Des mesures sont également prises pour faciliter l'identification des victimes de la traite d'êtres humains, notamment les victimes d'exploitation sexuelle. | UN | :: كما اتخذت تدابير لتسهيل تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي. |
L'identification des victimes par un travail de sensibilisation | UN | :: تحديد ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق أعمال التوعية. |
De plus, le siège central des gardes frontière collabore avec la Fondation Initiative humanitaire internationale afin d'établir les règles de procédure lors de l'identification des victimes de violences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقامت قيادة حرس الحدود تعاونا مع مؤسسة المبادرة الإنسانية الدولية بهدف تطوير قواعد الإجراءات في حالة تحديد ضحايا العنف. |
127. L'identification des victimes, en transit ou non, est l'une des plus grandes difficultés dans les affaires de traite. | UN | 127- وقد اتضح أن من أكبر التحديات المطروحة تحديد ضحايا الاتجار عند نقاط العبور وداخل حدود البلد. |
Le Comité est également préoccupé par des informations indiquant que des problèmes inhérents au mécanisme national d'orientation compromettraient l'identification des victimes de traite et que celles-ci ne bénéficieraient pas d'un soutien adéquat. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الضعف المدَّعى لآلية الإحالة الوطنية في مجال تحديد ضحايا الاتجار بالبشر وإزاء الافتقار إلى دعم كافٍ يُقدَّم إليها. |
identifier les victimes du génocide et des autres violations graves des droits de l'homme, évaluer leurs besoins et favoriser et/ou organiser leur prise en charge; | UN | تحديد ضحايا اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وتقييم احتياجاتهم وتشجيع و/أو تنظيم العناية بهم؛ |
identifier les victimes du génocide et des autres violations graves des droits de l'homme, évaluer leurs besoins et favoriser et/ou organiser leur prise en charge; | UN | تحديد ضحايا اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وتقييم احتياجاتهم وتشجيع و/أو تنظيم العناية بهم؛ |
Bien que les médecins déclarent qu'ils ont rarement du mal à identifier les victimes de la violence domestique, ils ont aussi rarement le temps ou les moyens d'élucider leurs soupçons. | UN | وبالرغم من أن اﻷطباء يقولون إن من السهل عليهم غالبا تحديد ضحايا العنف اﻷسري، فقلما يكون لديهم الوقت أو الموارد لمعالجة هذه الشبهات. |
83. Il est également nécessaire que la coopération internationale entre tous les acteurs concernés se développe, afin qu'il soit possible d'identifier les victimes de la traite d'êtres humains et d'endiguer cette pratique détestable. | UN | 83 - وأفادت بأن هناك أيضا حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي بين جميع الأطراف الفاعلة لدى تحديد ضحايا الاتجار ومكافحته. |
Il a souhaité savoir quelles mesures concrètes la Bulgarie envisageait de prendre pour renforcer sa capacité à identifier les victimes et à engager des procédures pénales dans les affaires de traite. | UN | وأعربت غانا عن رغبتها في معرفة التدابير الملموسة التي تزمع بلغاريا اتخاذها لتعزيز قدرتها على معالجة تحديد ضحايا الاتجار والدعاوى الجنائية المتعلقة بهم. |
Une fois connues, les victimes de la torture et de la répression politique reçoivent à vie une indemnisation d'un montant de quelque 219 dollars par mois. | UN | ولدى تحديد ضحايا التعذيب والقمع السياسي، يدفع لهم تعويض قدره حوالي 219 دولارا شهريا مدى الحياة. |
Les auteurs de la JS1 recommandent l'élaboration d'une stratégie nationale qui sera appliquée dans tous les cantons et la mise en place d'une formation destinée aux membres de la police, aux autorités judiciaires et aux fonctionnaires des services de l'immigration qui seront mieux à même de repérer les victimes de cette traite et de les aider à défendre leurs droits. | UN | وأوصى معدو الورقة المشتركة 1 بوضع استراتيجية شاملة تنفَّذ في كل الكانتونات، فضلاً عن تدريب الشرطة وسلطات العدالة والهجرة لكي يتسنى لأفرادها على نحو أفضل تحديد ضحايا الاتجار ودعمهم في حقوقهم. |
26. Les autorités publiques reçoivent une formation aux fins de renforcer leurs capacités à détecter les victimes de la traite des êtres humains, à les aider et à les orienter vers le système d'assistance, conformément au Plan national d'action révisé contre la traite des êtres humains et à ses recommandations. | UN | 26- وهناك برامج لتدريب السلطات على تعزيز قدراتها على تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، ومساعدة الضحايا وإحالتهم إلى نظام المساعدة، وفقاً لخطة العمل الوطنية المنقحة لمكافحة الاتجار بالبشر وتوصياتها. |
Des stages de formation centrés sur la capacité à reconnaître les victimes de la traite sont régulièrement organisés à l'intention des professionnels qui côtoient des enfants. | UN | وتُعقد بانتظام للمهنيين العاملين مع الأطفال دورات تدريبية بشأن تحديد ضحايا الاتجار؛ ويُقدّم التدريب أيضاً إلى موظفي دور الحضانة. |
Des efforts devraient être faits pour sensibiliser et former les agents de la force publique, les juges et les procureurs aux moyens de lutter contre la traite des personnes et pour améliorer l'identification des personnes qui en sont victimes. | UN | وينبغي بذل جهود لتوعية موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص وتدريبهم عليها وتحسين عملية تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Compte tenu des mesures préconisées dans la stratégie de lutte contre la traite des personnes, le SousComité a estimé que les victimes de la traite pouvaient être rangées en trois groupes: | UN | وعلى ضوء الخطوات التوجيهية لاستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر جرى تحديد ضحايا الاتجار من قبل اللجنة الفرعية بالفئات الآتية: |