"تحديد طابع" - Translation from Arabic to French

    • déterminer la nature
        
    • la nature de
        
    • déterminent la nature
        
    • la détermination de la nature
        
    • façonner le
        
    • la nature et
        
    • définir la nature
        
    • préciser la nature
        
    • identifier la nature
        
    Il adoptera à cette fin une approche factuelle pour déterminer la nature, l'étendue et la teneur de ces obligations. UN وينوي الخبير المستقل اتباع نهج مُسند بالأدلة العلمية من أجل تحديد طابع ونطاق ومحتوى الالتزامات.
    Les rapports d'audit spécial ont aidé, le cas échéant, les responsables à déterminer la nature et le type des mesures de suivi. UN وساعدت التقارير الخاصة لمراجعة الحسابات الإدارة في تحديد طابع ونوع ما قد يتطلبه الأمر من إجراءات متابعة.
    Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي:
    Ces exploitations constituent des unités économiques indépendantes qui définissent elles-mêmes la nature de leurs activités. UN وهذه المستثمرات تُشكل وحدات اقتصادية مستقلة، وهي تتولى بنفسها تحديد طابع أنشطتها.
    Lorsqu'ils déterminent la nature et l'étendue des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme de gestion des pêcheries sous-régional ou régional ou des nouveaux participants à un arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional, les États prennent notamment en considération : UN لدى تحديد طابع ونطاق حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي:
    (La question de la détermination de la nature d’une déclaration est l’un des problèmes les plus fondamentaux que suscite le droit relatif aux réserves). UN ٢٤٨ - " إن مسألة تحديد طابع اﻹعلان واحدة من أهم المشاكل اﻷساسية في القانون المتعلق بالتحفظات " )٣٦٥(.
    Les rédacteurs de la Charte ont délégué aux États membres la tâche consistant à déterminer la nature et la portée de ce droit, dont les grandes lignes sont présentées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres documents. UN فقد فوض صانعو الميثاق الدول الأعضاء بمهمة تحديد طابع ونطاق هذا الحق المبيّن في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي وثائق أخرى.
    Face à cette accentuation de la dépendance mondiale vis-à-vis de l'espace, il devient de plus en plus urgent de déterminer la nature et l'orientation de la sécurité spatiale et de trouver le meilleur équilibre possible en ce qui concerne l'utilisation de l'espace à des fins civiles, commerciales et militaires. UN وكلما ازداد اعتماد العالم على الفضاء، اشتدت بالمثل ضرورة تحديد طابع أمن الفضاء واتجاهه وأفضل السبل الكفيلة بتحقيق التوازن بين متطلبات الاستخدامات المدنية والتجارية والعسكرية لهذا الفضاء.
    Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي:
    Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي:
    220. Certains orateurs ont déploré la qualité inégale des cadres de coopération, d'où la difficulté qu'il y avait à déterminer la nature de l'apport du PNUD au développement de certains pays. UN ٢٠٢ - وأشار بعض المتحدثين الى تباين نوعية اﻷطر، مما يؤدي الى صعوبة تحديد طابع المساهمة التــي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنمية في بلدان معينة.
    Elle étudiera donc attentivement les formules proposées pour réglementer cette relation, et spécialement la possibilité pour le Conseil de renvoyer à la Cour des affaires liées au crime d'agression, eu égard aux attributions qui incombent au Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et au fait qu'il appartient à la Cour de déterminer la nature du crime et de châtier les coupables. UN وبناء عليه، فإنها أولت عناية فائقة للصيغ المقترحة لتنظيم تلك العلاقة، لا سيما إمكانية قيام مجلس اﻷمن بإحالة القضايا المتعلقة بالعدوان إلى المحكمة، مع مراعاة دور مجلس اﻷمن في حفظ اﻷمن والسلم الدوليين، واضطلاع المحكمة بمسؤولية تحديد طابع الجريمة ومعاقبة المذنب.
    la nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme cela est expliqué ci-dessus. UN وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    la nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme cela est expliqué ci-dessus. UN وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    5. Note que la nature de cet instrument sera déterminée dans le cadre de négociations ; UN 5 - تحيط علما بأنه سيتم تحديد طابع هذا الصك الدولي أثناء المفاوضات؛
    Lorsqu'ils déterminent la nature et l'étendue des droits de participation des nouveaux membres d'une organisation de gestion des pêcheries sous-régionale ou régionale ou des nouveaux participants à un arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional, les États prennent notamment en considération : UN لدى تحديد طابع ونطاق حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي:
    Il a ainsi perdu de son influence dans la détermination de la nature du traité, dont il est devenu un critère auxiliaire, tout en demeurant malheureusement peu précis et difficilement applicable. UN وبالتالي، يكون قد فقد جزءا من أثره في تحديد طابع المعاهدة التي أصبح معيارا من معاييرها الثانوية، ولكن ظل للأسف غير دقيق وصعب التطبيق().
    L'Institut continuera de travailler en étroite collaboration avec les États Membres et d'autres organisations internationales afin d'assurer la poursuite de travaux de recherche de qualité sur les questions de politique générale pertinentes susceptibles de façonner le débat, de définir des options et d'aider les décideurs et les praticiens dans leurs efforts en vue de trouver des solutions aux problèmes actuels du développement. UN وسيواصل المعهد العمل بصورة وثيقة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى لضمان استمرار إجراء البحوث عالية الجودة ذات الصلة بالسياسات، والتي يمكنها تحديد طابع المناقشات، ووضع البدائل في مجال السياسات، وإرشاد مقرري السياسات والمختصين في جهودهم الرامية إلى معالجة التحديات الإنمائية المعاصرة.
    La meilleure manière de procéder était de commencer par définir la nature du problème ou les lacunes des données, puis de chercher la combinaison de technologie la plus efficace pour répondre aux besoins identifiés. UN وينبغي أن يتجه النهج المتبع، أولا، الى تحديد طابع المشكلة أو فجوة البيانات ثم الى النظر الى تشكيلة التكنولوجيات التي يمكن أن تلبي هذه الحاجة بأقصى فاعلية.
    67. M. ANDO est d'avis qu'il conviendrait de préciser la nature des dispositions évoquées. UN ٧٦- السيد آندو وافق على أنه يستنسب تحديد طابع اﻷحكام المذكورة.
    Une telle étude devrait viser à identifier la nature et le contexte de ces obstacles afin de permettre au Groupe de travail de formuler des recommandations précises quant à la manière de procéder. UN وينبغي لهذه الدراسة أن تستهدف تحديد طابع ومدى هذه العقبات المحتملة بغية تمكين الفريق العامل من صياغة توصيات محددة بمسار معين للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more