Il y a en outre un obstacle pratique, à savoir qu'il est souvent difficile de déterminer l'origine des différentes pièces de munition non explosées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك عقبة عملية هي أنه كثيراً ما يكون من الصعب تحديد منشأ فرادى البنود من المعدات غير المنفجرة. |
Ils peuvent traverser les nations sans qu'il soit possible de déterminer l'origine ni l'identité de leur auteur, ni l'autorité sous laquelle il agit. | UN | واستخدامها يمكن أن يمر خلال دول كثيرة، بحيث يكون من الصعب تحديد منشأ الفاعل أو هويته أو دعمه. |
Le Gouvernement sud-africain a été prié de fournir au sujet de cette importation tous les documents dont il disposait afin que l'on puisse en déterminer l'origine. | UN | وطلب إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تقدم جميع الوثائق المتاحة المتعلقة بهذا الاستيراد بغية تحديد منشأ هذه العملية التجارية. |
La Belgique et Israël ont des systèmes d'importation similaires dans lesquels il n'est pas possible d'identifier l'origine des diamants mais où l'on peut déterminer si les diamants proviennent ou non d'une seule et même source. | UN | 209- وتطبق بلجيكا وإسرائيل نظم استيراد متماثلة. ولا يملك أي من المركزين القدرة على تحديد منشأ الماس ولكن بوسعهما تحديد ما إذا كان الماس من مصدر واحد أو من عدة مصادر. |
Le Groupe reconnaît que la détermination de l'origine d'un diamant demeure subjective. | UN | ويقر الفريق أن تحديد منشأ الماس يظل أمرا ذاتيا. |
Les participants ont prié le groupe d'organiser un séminaire sur les moyens de déterminer l'origine des diamants. | UN | وقد طلب الاجتماع العام إلى الفريق العامل لخبراء الماس تنظيم حلقة دراسية بشأن تحديد منشأ الماس. |
Ces règles actualiseront les directives internationales dans ce domaine et permettront de déterminer l'origine de chaque produit échangé dans le commerce international figurant dans le Système harmonisé. | UN | وسوف تقدﱢم هذه القواعد توجيهات دولية مستكملة في هذا المجال، وسوف تتيح تحديد منشأ كل سلعة مشمولة بالتجارة الدولية ومصنﱠفة في النظام المنسق. |
118. Les critères employés par les pays donneurs de préférences pour déterminer l'origine des marchandises devaient être harmonisés et simplifiés. | UN | ٨١١- وشدد على الحاجة إلى مواءمة وتبسيط المعايير المستخدمة في تحديد منشأ السلع من قبل البلدان المانحة لﻷفضليات. |
Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'est pas en mesure de déterminer l'origine, la destination et le passage en transit des migrants étant donné qu'il ne dispose pas actuellement de base de données globale sur les migrations et qu'il n'envisage pas d'en créer une à l'avenir. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء فشل الدولة الطرف في تحديد منشأ وعبور ومقصد تدفقات الهجرة في البلد، إذ لا توجد حالياً قاعدة بيانات شاملة بشأن الهجرة كما ليس من المزمع وضع مثل هذه القاعدة مستقبلاً. |
Les exportateurs ont expliqué que, dans la mesure où ils s'approvisionnent auprès de négociants ou d'intermédiaires agréés, il ne leur est pas toujours possible de déterminer l'origine exacte des minerais. | UN | وأبلغ المصدرون الفريق بعدم قدرتهم على تحديد منشأ المواد المستخدمة بدقة في كل الأوقات، لأنهم يشترون من تجار معتمدين أو وسطاء. |
À cette fin, nous souhaiterions que les autorités libériennes produisent les photos et les numéros de série des obus qu'elles détiennent afin de permettre aux autorités britanniques de déterminer l'origine et la destination de ces articles. | UN | ولهذا الغرض، نود أن نطلب من سلطات ليبريا تقديم صور الخراطيش الموجودة بحوزتها وأرقامها المتسلسلة؛ فبواسطة هذه المعلومات تستطيع سلطات بلدي تحديد منشأ تلك البنود والمكان الذي وُجهت إليه. |
Un examen des exportations d'or aiderait à déterminer l'origine de l'or et les mesures à prendre pour mettre fin à l'exportation illicite, via l'Ouganda, d'or en provenance de la République démocratique du Congo. | UN | ومن شأن استعراض تجارة تصدير الذهب أن يكون عاملا مهما في تحديد منشأ الذهب والتدابير اللازمة لكبح عمليات تصدير الذهب غير المشروعة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر أوغندا. |
Il est en outre recommandé, aux fins d'analyse, de les comptabiliser séparément, ce qui peut exiger le recours à des sources d'information supplémentaires permettant d'en déterminer l'origine, c'est-à-dire de déterminer que les biens en question sont effectivement des réimportations et non pas des importations de biens ayant acquis une origine étrangère du fait de leur transformation. | UN | ويوصى أيضا بتسجيلها على حدة لﻷغراض التحليلية، التي قد تتطلب استخدام مصادر تكميلية من المعلومات من أجل تحديد منشأ الواردات المعادة، أي تحديد أن السلع المعنية هي حقا واردات معادة وليست استيرادا لسلع أضفي عليها منشأ أجنبي من خلال التجهيز. |
En outre, il est recommandé de les comptabiliser séparément à des fins d'analyse, ce qui peut exiger le recours à des sources d'information supplémentaires permettant de déterminer l'origine des réexportations, c'est-à-dire d'établir que les biens en question sont effectivement des réexportations et non pas des biens ayant acquis une origine nationale du fait de leur transformation. | UN | ويوصى أيضا بتسجيلها على حدة لﻷغراض التحليلية، التي قد تتطلب استخدام مصادر تكميلية من المعلومات من أجل تحديد منشأ الصادرات المعادة، أي تحديد أن السلع المعنية هي حقا صادرات معادة وليست تصديرا لسلع أضفي عليها منشأ محلي من خلال التجهيز. |
Le Gouvernement allemand met actuellement au point un système de traçage géologique des minerais. La formule consiste à enregistrer des échantillons géologiques de différentes zones d'extraction en vue de constituer une base de données qui permettra de déterminer l'origine de n'importe quel minerai grâce à des tests en laboratoire. | UN | 89 - وتعكف حكومة ألمانيا حاليا على وضع نظام تعقب جيولوجي للمعادن يقوم على تسجيل عينات جيولوجية من مختلف مناطق التعدين من أجل إنشاء قاعدة بيانات يمكنها تحديد منشأ أي معدن عن طريق الاختبار في المعمل. |
Le Groupe est convaincu que la criminalistique nucléaire est très importante pour déterminer l'origine de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | 11 - ومجموعة فيينا مقتنعة بأهمية الأدلة الجنائية النووية في تحديد منشأ المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يتم الكشف عنها. |
Dans les accords à long terme, l'analyse des risques consiste à déterminer l'origine, la probabilité et l'étendue de ces risques; la gestion de ces derniers vise à en atténuer la probabilité et les incidences. | UN | 31 - ويُفهم تحليل مخاطر الاتفاقات الطويلة الأجل على أنه تحديد منشأ هذه المخاطر واحتمالها وحجمها، وإدارة المخاطر على أنها عملية التخفيف من احتمال وقوع المخاطر وتأثيرها(). |
La criminalistique nucléaire est utile pour déterminer l'origine de matières nucléaires et d'autres matières radioactives détectées et disposer de preuves lors de poursuites pour trafic et utilisations malveillantes. | UN | 10 - وثمة أهمية لعلم الأدلة الجنائية النووية في تحديد منشأ المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يتم الكشف عنها، وفي توفير الأدلة اللازمة لمقاضاة مرتكبي أعمال الاتجار غير المشروع بهذه المواد واستخدامها لأغراض مؤذية. |
e) Au cours de leurs visites des lieux, les inspecteurs ont pu identifier l'origine des équipements et des matières ainsi que les fabricants et les fournisseurs à l'aide des marques, numéros de série ou de modèle, étiquettes et indications de transport qui figuraient sur les emballages et les caisses et qui indiquaient souvent le code d'identification des utilisateurs finals. | UN | (هـ) تمكّن المفتشون، بفضل أنشطة التفتيش الموقعي، من تحديد منشأ الأصناف والمواد والمصنعين والهيئات الموردة وذلك استنادا إلى العلامات التجارية، والأرقام التسلسلية وأرقام الطرازات، ونظم الوسم، والتعبئة، وعلامات الشحن على الصناديق التي غالبا ما تتضمن التعريف الشفري بالمستعمل النهائي. |
e) Au cours de leurs inspections sur place, les inspecteurs ont pu identifier l'origine des articles et des matières ainsi que les fabricants et les fournisseurs à l'aide des marques, numéros de série ou de modèle, étiquettes et indications de transport qui figuraient sur les emballages et les caisses et qui indiquaient souvent le code d'identification des utilisateurs finals. | UN | (هـ) تمكّن المفتشون، بفضل أنشطة التفتيش الموقعي، من تحديد منشأ الأصناف والمواد والمصنعين والهيئات الموردة وذلك استنادا إلى العلامات التجارية، والأرقام التسلسلية وأرقام الطرازات، ونظم الوسم، والتعبئة، وعلامات الشحن على الصناديق التي غالبا ما تتضمن التعريف الشفري بالمستعمل النهائي. |
Le Groupe recommande une normalisation internationale des méthodes de détermination de l'origine des diamants bruts. | UN | 135 - يوصي الفريق بالتوحيد الدولي لطرائق تحديد منشأ الماس الخام. |