"تحديد هوية الضحايا" - Translation from Arabic to French

    • l'identification des victimes
        
    • identifier les victimes
        
    • d'identification des victimes
        
    • pour identifier
        
    • l'identité des victimes
        
    • 'identification de victimes
        
    Le statut de résident temporaire est nécessaire à la conduite de la procédure civile et à la réparation. l'identification des victimes est déterminante. UN والحصول على صفة الإقامة المؤقتة ضروري لتأخذ الإجراءات المدنية وإجراءات جبر الضرر طريقها، كما أن تحديد هوية الضحايا أمر حاسم.
    Le Paraguay a aussi évoqué plusieurs affaires de disparitions forcées et de torture portées à l'attention du ministère public, dans lesquelles la génétique médico-légale avait facilité l'identification des victimes. UN ووصفت باراغواي أيضاً عدداً من قضايا الاختفاء القسري والتعذيب التي عرضت على المدعي العام، وهي قضايا أدت فيها علم الوراثة الشرعي دوراً هاماً في تحديد هوية الضحايا.
    l'identification des victimes fait apparaître des vieillards, des enfants − parfois des nourrissons − et des femmes, dont certaines étaient enceintes. UN وتبين خلال تحديد هوية الضحايا أنهم من الشيوخ، والأطفال - وأحياناً من الرضع - والنساء، وبعضهن من الحوامل.
    Il s'agit d'un instrument précieux destiné à aider la police à identifier les victimes. UN وهي تشكل أداة قيمة لمساعدة المسؤولين عن إنفاذ القانون على تحديد هوية الضحايا.
    Les auteurs du rapport étudient aussi les motifs des amputations et tentent d'identifier les victimes et les principaux auteurs présumés de telles atrocités. UN ويبحث التقرير أيضا دوافع البتر ومحاولات تحديد هوية الضحايا والجناة الرئيسيين المشتبه في أنهم ارتكبوا هذه الفظائع.
    Des procédures rigoureuses d'identification des victimes sont également essentielles, en particulier compte tenu du fait que les mesures d'application des lois dans ce domaine sont souvent correctives. UN كما أضافت أن إجراءات تحديد هوية الضحايا ضرورية، وخاصة بالنظر إلى أن استجابات إنفاذ القوانين في هذا المجال تكون في كثير من الأحيان رد فعل.
    Un " comité technique pour l'investigation des crimes de guerre " a été établi à Hargeisa. Il poursuit le travail d'identification des victimes. UN وأنشئت في هذه المدينة " لجنة تقنية للتحقيق في جرائم الحرب " ، ما زالت تركز في عملها على تحديد هوية الضحايا.
    Le Programme de réparations symboliques a pour mission de réaliser des actions en faveur de la réconciliation telles que l'identification des victimes enterrées dans des fosses communes et leur enterrement dans la dignité. UN ويتمثل هدف برنامج التعويضات الرمزية في تنفيذ إجراءات لتحقيق المصالحة، من قَبيل تحديد هوية الضحايا الذين دفنوا في مقابر جماعية وإعادة دفنهم في ظروف تحفظ كرامتهم.
    Un certain nombre d'organismes, comme INTERPOL et le Centre international pour les enfants disparus et exploités, ont créé des bases de données centralisées pour appuyer l'identification des victimes et les enquêtes. UN وقد قام عدد من الوكالات، بما فيها الإنتربول والمركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغَلّين، بإنشاء قواعد بيانات مركزية لتقديم العون في تحديد هوية الضحايا وفي التحقيقات.
    D'autres instruments clés au niveau national, à savoir un coordonnateur, un rapporteur, un mécanisme d'orientation, et des lignes directrices sur l'identification des victimes, ne sont pas disponibles en Italie. UN ولا يُتاح في إيطاليا عناصر مهمة أخرى على الصعيد الوطني، وهي جهة تنسيق، ومقرر، وآلية إحالة، ومبادئ توجيهية بخصوص تحديد هوية الضحايا.
    Deux laboratoires de police scientifique avaient été installés à Ciudad Juárez et un autre dans la ville de Chihuahua afin de faciliter l'identification des victimes à l'aide de méthodes génétiques. UN وقد أنشئ مختبران جنائيان في مدينة سيوداد خواريث ومختبر جنائي في مدينة تشيهواهوا لتيسير تحديد هوية الضحايا باستخدام الأساليب الجينية.
    L'accent a été mis sur l'importance de la coopération mise en place entre l'UNODC et les organisations non gouvernementales, et sur les activités menées conjointement avec la société civile, s'agissant en particulier de l'identification des victimes. UN وجرى التشديد على أهمية التعاون بين المكتب والمنظمات غير الحكومية، وكذلك على أهمية العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما بشأن تحديد هوية الضحايا.
    L'importance de l'identification des victimes a également été soulignée; le fait de ne pas les identifier a une incidence directe sur la capacité de l'État à traduire dans les faits les droits auxquels ces personnes sont habilitées. UN وسلطت الضوء أيضاً على أهمية تحديد هوية الضحايا؛ ذلك أن الفشل في تحديد هوية الضحايا يؤثر مباشرة على قدرة الدولة على الوفاء بالحقوق التي يستحقها هؤلاء الأشخاص.
    Outre les travaux effectués sur l'emplacement des fosses mortuaires, une morgue fonctionne à plein temps pour procéder à des examens post mortem et à des expertises médico-légales sur les restes retrouvés afin de recueillir des renseignements qui servent à identifier les victimes. UN وباﻹضافة إلى العمل في مواقع المقابر، يجري العمل بشكل متفرغ في محفظ الجثث بهدف إجراء الفحوص وتشريح الجثث المستخرجة وجمع المعلومات التي تستخدم في تحديد هوية الضحايا.
    Les services de police ont intensifié leurs efforts pour identifier les victimes, car l'identification permet de venir au secours des enfants concernés. UN وضاعفت أجهزة إنفاذ القانون جهودها الرامية إلى تحديد هوية الضحايا كوسيلة تسمح بإنقاذ الأطفال من الأوضاع التي يتعرضون فيها للاعتداء.
    Il y a, par ailleurs, peu de chance d'identifier les victimes par l'intermédiaire des nombreux circuits utilisés pour identifier d'autres victimes de la traite, telles que celles qui sont victimes du travail forcé ou de l'exploitation sexuelle. UN ومن غير المحتمل أيضا أن تحديد هوية الضحايا من خلال القنوات المتعددة التي تُستخدم الآن في التعرف على هوية ضحايا الاتجار الآخرين من قبيل الخاضعين للعمل القسري أو الاستغلال الجنسي.
    Il a été souligné que certains États adoptaient une approche multidisciplinaire dans leurs enquêtes en se fondant sur les trois éléments susmentionnés pour aider à identifier les victimes. UN وأشير إلى أن بعض الدول تنتهج نهجا متعدّد التخصّصات إزاء التحقيق، بالاعتماد على العوامل الثلاثة الآنفة الذكر جميعها للمساعدة على تحديد هوية الضحايا.
    Il est particulièrement important d'avoir un système d'identification des victimes lorsque le nombre de victimes est très élevé et que les capacités locales sont dépassées. UN ويكتسي نظام تحديد هوية الضحايا أهمية خاصة بالنسبة لحالات الإصابات الجماعية التي تنوء بها القدرات المحلية.
    14. Les besoins particuliers des enfants doivent être pris en compte dans le processus d'identification des victimes. UN 14- ويجب أن تُراعى أثناء عملية تحديد هوية الضحايا الاحتياجات الخاصة للأطفال.
    Grâce à l'amélioration des techniques d'identification des victimes, à des services médicaux et sociaux de meilleure qualité et à une plus grande sensibilisation du public, les hommes, les femmes et les enfants qui sont victimes de ce fléau peuvent briser les chaînes de l'esclavage moderne, bénéficier d'une protection, obtenir justice et recouvrer leurs droits et leurs libertés. UN إن الرجال والنساء والأطفال الذين يعانون من هذه الآفة في وسعهم كسر أغلال الرق المعاصر والحصول على الحماية والعدالة واستعادة حقوقهم وحرياتهم عن طريق تحسين تحديد هوية الضحايا وتوفير خدمات اجتماعية وطبية أفضل وزيادة التوعية العامة.
    Cette expertise est de nature à déterminer l'identité des victimes et la cause de leur mort. UN ومن شأن هذا الفحص تحديد هوية الضحايا وسبب وفاتهم.
    Une formation continue a également été dispensée aux officiers de la police des frontières dans le but de renforcer leurs capacités d'identification de victimes potentielles de traite des êtres humains. UN وقد أُجري تدريب مستمر أيضا لضباط شرطة الحدود الذين يتمثل هدفهم الرئيسي كذلك في تعزيز قدرات تحديد هوية الضحايا المحتملين للاتجار في البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more