En 2010, il a signé un accord avec le Secrétariat à la paix et le Programme national de réparation en vue d'identifier les victimes de disparitions forcées. | UN | وفي عام 2010 أبرم المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي اتفاقاً مع أمانة السلام وبرنامج التعويضات الوطني من أجل تحديد هوية ضحايا الاختفاء القسري. |
Les répondants ont souligné que le fait de ne pas identifier les victimes de la traite constitue un grave obstacle à la reconnaissance et à la protection de leurs droits. | UN | وبيّن المجيبون أن الإخفاق في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عقبة خطيرة أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتهم. |
Actuellement, l'Organisation a deux IRT sur le terrain, une en Thaïlande et l'autre à Sri Lanka pour assister ces pays dans l'identification des victimes du tsunami du 26 décembre qui a ravagé le Sud-Est asiatique. | UN | ويعمل لدى المنظمة حالياً فريقان من هذه الفرق في هذا المجال في تايلاند وسيريلانكا لمساعدة هذين البلدين في تحديد هوية ضحايا كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا التي حدثت في 26 ديسمبر 2004. |
Actuellement, l'Organisation a deux IRT sur le terrain, une en Thaïlande et l'autre au Sri Lanka pour assister ces pays dans l'identification des victimes du Tsunami du 26 décembre qui a ravagé le Sud-Est asiatique. | UN | ويعمل لدى المنظمة حالياً فريقان من هذه الفرق في هذا المجال في تايلاند وسيريلانكا لمساعدة هذين البلدين في تحديد هوية ضحايا كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا التي حدثت في 26 ديسمبر 2004. |
Interpol entretient une coopération régulière et étroite avec ce département en ce qui concerne l'identification des victimes de catastrophes. | UN | لﻹنتربول صلات تعاون منتظمة ووثيقة مع هذه اﻹدارة فيما يتعلق بمسائل تحديد هوية ضحايا الكوارث. |
46. L'exemple de l'opération d'identification des victimes du tsunami en Thaïlande est intéressant à cet égard. | UN | 46- وتعدّ تجربة عملية تحديد هوية ضحايا تسونامي في تايلند مثالاً على ذلك. |
Le fait de ne pas identifier les victimes de la traite entrave gravement la reconnaissance et la protection de leurs droits. | UN | وأضافت أن الفشل في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عائقاً خطيراً أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتها. |
Outre la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains, le Bahreïn a créé une commission chargée d'identifier les victimes de ce type de traites. | UN | 102 - وقال إن حكومة بلده أنشأت، بالإضافة إلى اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، لجنة مسؤولة عن تحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر. |
De nombreux États trouvent difficile d'identifier les victimes de la traite, qui sont parfois détenues en tant que migrantes illégales. | UN | 55 - وكثير من الدول يجد من الصعب تحديد هوية ضحايا الاتجار، بل إن بعض الضحايا يتم احتجازهم بوصفهم مهاجرين غير شرعيين. |
Ils devraient aussi resserrer la coopération internationale afin de mieux identifier les victimes de la traite et redoubler d'efforts pour renforcer les capacités du personnel concerné, en particulier des agents des services de l'immigration et des douanes. | UN | كما ينبغي أن تزيد الدول سُبل التعاون الدولي نهوضاً بإمكانية تحديد هوية ضحايا الاتجار والعمل بصورة أكثر جدّية على بناء قدرة الموظفين المعنيين ولا سيما موظفو الهجرة وموظفو الحدود. |
Mais dans le même laps de temps, l’Organisation internationale de police criminelle (Interpol, Lyon) s’est portée volontaire pour identifier et contacter ceux de ses membres qui ont les capacités requises pour identifier les victimes de catastrophes. | UN | )اﻹنتربول( في ليون تطوعت بتحديد قوات الشرطة التي لديها قدرات على تحديد هوية ضحايا الكوارث، والاتصال بتلك القوات. |
Elles concernent principalement la sensibilisation du public et l'amélioration de l'identification des victimes de la traite. | UN | وهذه الأولويات تتضمن بصورة رئيسية إذكاء الوعي العام وتحسين وسائل تحديد هوية ضحايا الاتجار. |
Il a élaboré des lignes directrices et publié des instructions pour l'identification des victimes de la traite et intensifié ses efforts de réinsertion des victimes par l'autonomisation économique. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية وإجراءات موحدة لعمليات تحديد هوية ضحايا الاتجار وتكثيف جهودها الرامية إلى تأهيلهن عن طريق التمكين الاقتصادي. |
Les États ont donc pour responsabilité première de s'assurer que les victimes de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes sont rapidement et précisément identifiées. | UN | ولذلك، يجب أن تكون المسؤولية الأولى والأساسية التي تضطلع بها الدول هي العمل بسرعة وبدقة على ضمان تحديد هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
46. L'exemple de l'opération d'identification des victimes du tsunami en Thaïlande est intéressant à cet égard. | UN | 46- وتعدّ تجربة عملية تحديد هوية ضحايا تسونامي في تايلند مثالاً على ذلك. |
Le Comité salue l'adoption de programmes de formation sur la détection des victimes de la traite. | UN | 38- ترحب اللجنة باعتماد برامج تدريبية حول تحديد هوية ضحايا الاتجار. |