Le fonds pour un développement durable sera alimenté au moyen de contributions versées par les Parties visées à l'annexe I dont on constatera qu'elles ne respectent pas leurs objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions prévus dans le présent Protocole. | UN | ويتلقى صندوق التنمية النظيفــــة مساهمات مـن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي يتبين أنها في حالة عدم امتثال ﻷهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً المرسومة لها في هذا البروتوكول. |
Pour certaines Parties, dans le cas des pays développés, ces contributions portent à la fois sur des mesures d'atténuation et des objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions. | UN | وحاجّ بعض الأطراف بأنه في حالة البلدان المتقدمة النمو، يتوخى الأخذ بكل من إجراءات التخفيف وأهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً. |
Des Parties ont également estimé que les réflexions devraient aussi porter sur la définition d'objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions pour les pays développés parties qui n'ont pas adhéré au Protocole de Kyoto. | UN | وعبّر بعض الأطراف كذلك عن رأيه بأن هذه الاعتبارات ينبغي أن تشمل تعريفاً لهدف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً للبلدان المتقدمة النمو الأطراف والتي ليست أطرافاً كذلك في بروتوكول كيوتو. |
3. Nous avons également examiné la problématique de la limitation et de la réduction des armements. | UN | 3- وناقشنا أيضاً إشكاليات تحديد وخفض الأسلحة النووية. |
En attendant que la Réunion des Parties arrête, sur la base de cette étude, des mesures propres à permettre de limiter et de réduire les émissions de ces gaz à effet de serre, chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention fait tout son possible pour ne pas accroître en ce qui la concerne les émissions de ces gaz à effet de serre. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يقرر فيه اجتماع اﻷطراف بالاستناد إلى الدراسة المذكورة التدابير الملائمة الرامية إلى تحديد وخفض الانبعاثات من غازات الدفيئة هذه، يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية ببذل أقصى الجهود الممكنة للتقليل من انبعاثاته من غازات الدفيئة هذه. الاقتراح ٦ |
La réduction des tensions a conduit à la limitation et à la réduction des armes stratégiques offensives grâce aux processus START I et START II : le régime international de non-prolifération nucléaire a été renforcé avec la prorogation indéfinie du Traité, et il a été mis fin à tout jamais aux essais nucléaires. | UN | وأدى تخفيف حدة التوترات إلى تحديد وخفض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية من خلال عمليتي ستارت ١ وستارت ٢؛ وتم تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي مع التمديد غير المحدد لتلك المعاهدة، وتوقفت نهائيا تفجيرات التجارب النووية. |
Les missions d'intercomparaison sont souhaitables car elles aident à définir et à réduire les différences systématiques entre techniques de mesure identiques et différentes. | UN | إنّ البعثات المشتركة مستصوبة لأنّها تساعد في تحديد وخفض الاختلافات المنتظمة في تقنيات القياس المتماثل والمختلف على السواء. |
Ainsi, les pays industrialisés pourront à leur tour inviter les pays en développement à participer aux efforts visant à limiter et à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. | UN | وهي بدورها ستكون قادرة على دعوة البلدان النامية للمشاركة في الجهود الرامية الى تحديد وخفض غازات الدفيئة المنبعثة منها. |
Un fonds d'indemnisation est constitué par la Conférence des Parties pour dédommager les pays en développement Parties qui risquent de subir un préjudice social, environnemental et/ou économique en raison de mesures prises pour atteindre les objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions.] | UN | وينشئ مؤتمر اﻷطراف صندوقاً تعويضياً لتعويض البلدان النامية اﻷطراف التي قد تتكبد خسارة اجتماعية أو بيئية و/أو اقتصادية نتيجة لاجراءات تكون قد اتخذت للوفاء بأهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً.[ |
Un fonds d'indemnisation est constitué par la Conférence des Parties pour dédommager les pays en développement Parties qui risquent de subir un préjudice social, environnemental et/ou économique en raison de mesures prises pour atteindre les objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions.] | UN | وينشئ مؤتمر اﻷطراف صندوقاً تعويضياً لتعويض البلدان النامية اﻷطراف التي قد تتكبد خسارة اجتماعية أو بيئية و/أو اقتصادية نتيجة لاجراءات تكون قد اتخذت للوفاء بأهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً.[ |
∙ chacune des Parties visées à l’annexe I aurait le même objectif en matière de limitation et de réduction des émissions (taux de réduction uniforme) | UN | ● يكون لكل طرف مدرج في المرفق اﻷول نفس الهدف الفردي من حيث تحديد وخفض الانبعاثات )خفض بنسبة موحدة( |
a) Niveau ou niveaux de limitation et de réduction des émissions; | UN | )أ( مستوى أو مستويات تحديد وخفض الانبعاثات؛ |
L'attribution d'objectifs de limitation et de réduction des émissions à chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention repose donc sur les indicateurs ci—après calculés pour chaque Partie [à appliquer au volume prévu de ses émissions nettes de gaz à effet de serre], et ajustés en fonction d'autres circonstances nationales : | UN | وعليه فإن تحصيص أهداف تحديد وخفض الانبعاثات لكل من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية سيستند إلى المؤشرات التالية المحسوبة لكل طرف ]تطبق على إسقاطات صافي انبعاثاتها لغازات الدفيئة[، والمعدلة وفقاً للظروف الوطنية اﻷخرى. |
Le fonds pour un développement durable sera alimenté au moyen de contributions versées par les Parties visées à l'annexe I dont on constatera qu'elles ne respectent pas leurs objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions prévus à l'alinéa 2 b) bis de l'article 4. | UN | ويتلقى صندوق التنمية النظيفــــة مساهمات مـن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي يتبين أنها في حالة عدم امتثال ﻷهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً المرسومة لها في الفقرة ٢)ب( )ثانياً( من المادة ٤. |
a) Adopte et applique des politiques et des mesures propres à lui permettre de remplir ses engagements concernant les objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions prévus à l'article 3, afin de promouvoir le développement durable | UN | )أ( اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير ﻷداء التزاماته المتعلقة بأهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً طبقاً للمادة ٣، من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
1. Chacune des Parties visées à l'annexe I atteint des objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances telles que 2005, 2010 et 2020 pour ses émissions anthropiques par des sources et l'absorption par des puits de dioxyde de carbone et d'autres gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | ١- يجب على كل طرف مدرج في المرفق اﻷول أن يحقق أهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً في غضون فترة زمنية مثل ٥٠٠٢ أو ٠١٠٢ أو ٠٢٠٢ بالنسبة لانبعاثاته البشرية المنشأ بحسب المصادر وبالنسبة لازالات ثاني أكسيد الكربون وسائر غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال بحسب البواليع. |
3. Nous avons également examiné la problématique de la limitation et de la réduction des armements. | UN | 3 - وناقشنا أيضا إشكاليات تحديد وخفض الأسلحة النووية. |
111.1 Chacune des Parties visées à l'annexe A s'efforce d'atteindre le QELRO défini à son intention dans cette annexe en vue de la limitation et de la réduction des émissions anthropiques par les sources et du renforcement de l'absorption par les puits de tous les gaz à effet de serre qui ne sont pas réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | ١١١-١ يكون هدف كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف هو تحقيق الهدف الكمي لتحديد وخفض الانبعاثات المدرج لها في ذلك المرفق من أجل تحديد وخفض الانبعاثات البشرية المصدر لكل غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، بحسب مصادرها وإزالتها بالمصارف. |
En attendant que la Conférence des Parties arrête, sur la base de cette étude, des mesures propres à permettre de limiter et de réduire les émissions de ces gaz à effet de serre, chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention fait tout son possible pour ne pas accroître en ce qui la concerne les émissions de ces gaz à effet de serre. (Japon) | UN | والى أن يحين الوقت الذي يقرر فيه مجتمع اﻷطراف بالاستناد الى الدراسة المذكورة التدابير الملائمة الرامية الى تحديد وخفض الانبعاثات من غازات الدفيئة هذه، يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية ببذل أقصى الجهود الممكنة للتقليل من انبعاثاته من غازات الدفيئة هذه. )اليابان( |
i) Remplir les engagements énoncés à l'alinéa e) ii) ci—dessous et supprimer les obstacles à la limitation et à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et de précurseurs de ces gaz qui ne sont pas réglementés par le Protocole de Montréal et au renforcement de l'absorption par les puits; | UN | `١` تنفيذ الالتزامات المدرجة في الفقرة الفرعية )ج(`٢` أدناه من الاتفاقية وإزالة العقبات التي تعترض تحديد وخفض انبعاثات غازات الدفيئة وسوالف غاز الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال، وتعزيز الازالة بواسطة البواليع؛ |