"تحديد ومعالجة" - Translation from Arabic to French

    • recenser et satisfaire
        
    • identifier et traiter
        
    • cerner les
        
    • recenser les
        
    • identifier et examiner
        
    • identifier et de combattre
        
    • identifier et de traiter les
        
    • 'identification et de la dépollution
        
    • 'identification et à la décontamination
        
    • de cerner
        
    • recenser et combler
        
    • recenser et examiner
        
    • Recensement et examen
        
    • déterminer et combattre
        
    • recenser et d'éliminer
        
    recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر وتدهور الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Le Programme écossais de dépistage du cancer du col de l’utérus (SCSP) vise à identifier et traiter les cellules anormales avant qu’elles ne deviennent cancéreuses. UN ويرمي البرنامج الاسكتلندي للفحص الجموعي لعنق الرحم إلى تحديد ومعالجة الخلايا الشاذة قبل أن تتحول إلى خلايا سرطانية.
    Je compte également exploiter cette information pour cerner les problèmes de gestion structurels qui ont des répercussions sur le bon fonctionnement de l'ensemble de l'Organisation et tenter d'y apporter des solutions. UN ويحدوني أيضاً الأمل بأن يُستفاد من تلك المعلومات في تحديد ومعالجة المسائل الإدارية العامة التي تؤثر على أداء المنظمة بأكملها.
    Un nouvel organe, le Groupe de liaison avec la justice pénale, est chargé de recenser les problèmes de coopération entre la police et le parquet et d'y remédier. UN وأنشئت وحدة جديدة باسم وحدة وصل العدالة الجنائية، كلفت بمهمة تحديد ومعالجة أوجه القصور في مجال التعاون بين الشرطة وسلطات الادعاء العام.
    Le Conseil est également convenu que la CNUCED devrait identifier et examiner les questions clefs qui se font jour dans le domaine du commerce et du développement, notamment, dans un monde en évolution rapide, une approche axée sur l'alerte rapide. UN واتفق أيضا على أن ينظر الاونكتـــاد في تحديد ومعالجة القضايا الرئيسية الناشئة المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك وضع منظور للانذار المبكر، في عالم سريع التغير.
    Au titre du thème 2, le Congrès a été invité à essayer d'identifier et de combattre de nouvelles formes de crime économique et organisé, y compris les formes résultant de l'utilisation de nouvelles technologies. UN وفي إطار الموضوع ٢، ينبغي للمؤتمر أن يحاول تحديد ومعالجة اﻷشكال الجديدة للجريمة الاقتصادية والمنظمة على الصعيد الوطني وعبر الوطني، بما في ذلك اﻷشكال الناشئة عن استعمال التكنولوجيا الجديدة.
    Dans le même esprit, la résolution prescrit au Conseil d'identifier et de traiter les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme qui ne sont pas couverts par une procédure thématique. UN وفي السياق ذاته، طلب القرار إلى المجلس تحديد ومعالجة الثغرات المواضيعية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    De l'identification et de la dépollution des sites contaminés par des polluants organiques persistants; UN (ط) تحديد ومعالجة المواقع الملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛
    Exigences relatives à l'identification et à la décontamination des sites contaminés; UN اشتراطات تحديد ومعالجة المواقع الملوثة؛
    recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse. UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف.
    recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف.
    recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف.
    recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse. UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف.
    L'UNICEF a continué d'appuyer un projet d'une organisation non gouvernementale internationale qui forme les enseignants à identifier et traiter les enfants traumatisés. UN واستمرت اليونيسيف في دعم مشروع للمنظمات غير الحكومية الدولية يقوم بتدريب المعلمين على تحديد ومعالجة اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى.
    L'UNICEF a joué un rôle déterminant en faisant en sorte qu'une attention particulière soit accordée aux enfants handicapés dans la Convention. Il cherche également à identifier et traiter les causes profondes des inégalités afin que tous les enfants puissent exercer leurs droits. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بدور رئيسي في كفالة إحاطة الأطفال ذوي الإعاقة باهتمام خاص في الاتفاقية، وهى تسعى إلى تحديد ومعالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة حتى يتسنى لجميع الأطفال إعمال حقوقهم.
    Les experts ont fait remarquer qu'il était important de cerner les risques menaçant la période de transition démocratique en Sierra Leone et d'y réagir, en soutenant l'action des autorités du pays à ce sujet. UN ولاحظ المتحدثون أهمية تحديد ومعالجة الأخطار التي تهدد التحول الديمقراطي في سيراليون، وأهمية دعم جهود الحكومة في هذا الشأن.
    Le Groupe de liaison avec la justice pénale a continué de recenser les problèmes de coopération entre la police et le parquet et d'y remédier. UN 20 - تواصل وحدة الاتصال مع الشرطة الجنائية تحديد ومعالجة أوجه القصور في مجال التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    Nous convenons qu'il importe que les parties au TNP intensifient leur participation constructive aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité chargée d'examiner le Traité en 2010, notamment pour identifier et examiner des aspects spécifiques du Traité à l'égard desquels il est urgent que des progrès soient réalisés. UN إننا نتفق على أن من الأهمية بمكان أن تكثف الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مشاركتها البناءة في أعمال اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، بما في ذلك تحديد ومعالجة الجوانب المعينة للمعاهدة التي يلزم إحراز تقدم عاجل بشأنها.
    11. Conjure les gouvernements d'identifier et de combattre les effets de toutes les formes de discrimination qui se combinent pour augmenter la vulnérabilité des femmes et des filles à la violence et qui comprennent la discrimination ciblée, complexe et structurelle; UN 11- يحث الحكومات على تحديد ومعالجة آثار جميع أشكال التمييز التي من شأن اجتماعها أن يزيد من احتمالات تعرض النساء والفتيات للعنف، والتي تشمل التمييز الذي يستهدف مجموعات نسائية معينة، والتمييز المضاعف، والتمييز الهيكلي؛
    Il s'attache à promouvoir l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع البرنامج ترتيبات التعاون دون الإقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات.
    i) De l'identification et de la dépollution des sites contaminés par des polluants organiques persistants; UN (ط) تحديد ومعالجة المواقع الملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛
    f) Exigences relatives à l'identification et à la décontamination des sites contaminés; UN (و) اشتراطات تحديد ومعالجة المواقع الملوثة؛
    Grâce à la coopération technique et aux services consultatifs, le HCDH contribue à recenser et combler les lacunes en matière de connaissances et de capacités en facilitant un dialogue constructif et en insufflant un changement positif. UN فبتقديم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، تساعد المفوضية في تحديد ومعالجة الثغرات في المعارف والقدرات عن طريق تيسير سبل الحوار البناء والتغيير الإيجابي.
    Décide de créer un forum pour entreprendre des activités et notamment recenser et examiner les conséquences économiques et sociales négatives des mesures de riposte des pays développés parties, mettre en commun les informations, apporter un concours et coopérer sur les questions relatives aux stratégies de riposte et étudier les moyens de réduire au minimum les conséquences négatives, en particulier dans les pays en développement parties; UN يقرر إنشاء محفل للاضطلاع بأنشطة منها تحديد ومعالجة العواقب الاقتصادية والاجتماعية السلبية لتدابير التصدي التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف، وتقاسم المعلومات، وتشجيع تناول المسائل المتعلقة باستراتيجيات التصدي والتعاون في هذا المجال، واستكشاف الطرق الكفيلة بتقليل العواقب السلبية إلى أدنى حد، لا سيما في البلدان النامية الأطراف؛
    c) Recensement et examen des questions nouvelles ou anciennes qui appellent l'attention des États membres UN (ج) تحديد ومعالجة المسائل الناشئة والمستمرة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    L'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme requiert la mise en œuvre de mesures visant à déterminer et combattre les causes spécifiques de l'incapacité croissante des femmes à bénéficier en temps voulu d'interventions et de services de santé appropriés. UN ويستدعي الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان اتخاذ تدابير رامية إلى تحديد ومعالجة الأسباب التي تقف وراء ارتفاع مستوى عجز فئة محددة من النساء عن الوصول كما ينبغي وفي الوقت المناسب إلى تدخلات وخدمات الرعاية الصحية.
    Saluant les activités menées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les procédures spéciales, les organes conventionnels et les autres mécanismes compétents des droits de l'homme afin de recenser et d'éliminer les obstacles à la pleine réalisation du droit de prendre part aux affaires publiques, UN وإذ يرحب بالعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات، وغيرها من آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، بهدف تحديد ومعالجة العقبات التي تعترض إعمال حق المشاركة في الشأن العام إعمالاً كاملاً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more