Israël encourage d'autres États à faire de même. | UN | وإسرائيل تشجّع جميع الدول على أن تحذو حذوها. |
Pour sa part, l'Estonie continuera sa politique d'engagement positif, et demande à tous les États de faire de même. | UN | وستواصل استونيا من جانبها العمل بسياستها القائمة على التعامل اﻹيجابي، وتدعو جميـــع الدول اﻷخرى الى أن تحذو حذوها. |
La Sixième Commission a adopté le projet de résolution par consensus, et j'espère que l'Assemblée pourra faire de même. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بتوافق اﻵراء، ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها. |
Dans ce contexte, nous ne pouvons que nous féliciter de la décision prise par la France de mettre fin à son programme d'expérimentation d'armes nucléaires et nous invitons la République populaire de Chine à agir de même. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعنا إلا أن نعرب عن ارتياحنا لقرار فرنسا إنهاء برنامجها لتجارب اﻷسلحة النووية ونناشد جهورية الصين الشعبية أن تحذو حذوها. |
La Fédération de Russie et la République argentine invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. | UN | ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها. |
J'espère que l'Assemblée pourra faire de même. | UN | ويحدوني اﻷمل أن تتمكــن الجمعية من أن تحذو حذوها. |
D'ici à la fin du mois, 73 pays l'auront signé, et nous exhortons tous les autres à faire de même. | UN | ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Elle espère que l'Assemblée pourra faire de même. | UN | ويؤمل أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها. |
Dans cet esprit, la Grenade prie instamment les autres États Membres de l'Organisation de faire de même. | UN | ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها. |
Nous appelons toutes les autres régions à faire de même. | UN | وندعو جميع المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
J'invite les autres délégations à faire de même le plus tôt possible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها في أقرب وقت ممكن. |
Les parties dans la région ont dépassé ces résolutions, et l'Assemblée générale devrait faire de même. | UN | فاﻷطراف في المنطقة تخطف هذه القرارات، وينبغي للجمعية العامة أن تحذو حذوها. |
La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans vote, et j'espère que l'Assemblée générale est en mesure de faire de même. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا دون تصويــت وآمل أن يكون بوسع الجمعية أن تحذو حذوها. |
Sa délégation votera contre le projet de résolution en invitant les autres délégations à faire de même. | UN | وأضافت أن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Les États membres du Mouvement des non-alignés devraient, par conséquent, voter contre le projet de résolution et appelle les membres des autres délégations à faire de même. | UN | ولهذا فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سوف تصوت ضد مشروع القرار، ودعا جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
Par conséquent, le Venezuela entend voter contre le projet de résolution et appelle toutes les délégations à faire de même. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه لهذا فإن فنـزويلا سوف تصوّت ضد مشروع القرار وتحث جميع الوفود على أن تحذو حذوها. |
Nous apprécions l'intention de la Chine de signer le protocole au Traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et demandons aux autres États dotés d'armes nucléaires d'agir de même. | UN | ونرحب باستعداد الصين لتوقيع بروتوكول المعاهدة الخاصة بجعل جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، ونحث الدول النووية الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Mme Kang félicite les États parties à la Convention, et demande instamment aux autres États de suivre leur exemple. | UN | وهنأت الدول التي أصبحت بالفعل طرفا في الاتفاقية، وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Nous encourageons tous les États non parties à suivre cet exemple. | UN | ونشجع جميع الدول التي ليست أطرافاً أن تحذو حذوها. |
Cuba souhaite remercier la Nouvelle-Zélande pour sa position ouverte et coopérative et demande aux autres puissances administrantes de suivre son exemple. | UN | وتود كوبا أن تُقر بانفتاح نيوزيلندا وموقفها التعاوني وتحث الدول الأخرى القائمة بالإدارة على أن تحذو حذوها. |
Pour qu'elle soit vraiment utile, il faudrait que tous les possesseurs d'armes nucléaires fassent de même. | UN | ولكي تكون لها قيمة فعلية، ينبغي أن تحذو حذوها جميع الأطراف الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous remercions les États Membres qui ont exprimé leur appui pour cette demande, et invitons les autres à les imiter. | UN | ونشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذا المطلب وندعو الدول اﻷخرى إلى أن تحذو حذوها. |
D'autres pays en développement feront de même. | UN | ويجب على البلدان النامية الأخرى أن تحذو حذوها. |
J'espère que l'Assemblée sera en mesure d'en faire autant. | UN | وآمل أن تجد الجمعية ممكنا وأن تحذو حذوها. |
Puisse leur exemple être un enseignement pour les autres et les encourager à leur emboîter le pas. | UN | ولعل المثال الذي ضربته تلك البلدان يشكل مرشدا ومشجعا للبلدان الأخرى كي تحذو حذوها. |
La délégation malaisienne est donc extrêmement satisfaite de constater que plusieurs pays donateurs continuent de soutenir l'Office et elle espère que les autres pays suivront leur exemple. | UN | ولذلك فإن من دواعي سرور وفده استمرار عدد من البلدان المانحة في تقديم الدعم للوكالة ويأمل أن تحذو حذوها بلدان أخرى. |
On encouragera d’autres régions à suivre cette voie. | UN | وسيجري تشجيع المناطق اﻹقليمية اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |