"تحذيرية" - Translation from Arabic to French

    • avertissement
        
    • semonce
        
    • sommation
        
    • mise en garde
        
    • alerte
        
    • avertir
        
    • avant-coureurs
        
    • prudence
        
    • avertissements
        
    Ils ont tiré en guise d'avertissement, sans se rendre compte qu'ils avaient touché des personnes. UN وقد أطلقوا طلقات تحذيرية ولكن لم يلاحظوا إلحاق إصابة بأحد.
    Ce qui s'est passé ensuite est que l'un d'entre eux a tiré en l'air des coups d'avertissement pour que le reste du personnel se prépare. UN وكان ما حصل، بعد ذلك، أن أحد اﻷفراد أطلق طلقات تحذيرية في الهواء لتنبيه اﻷفراد اﻵخرين للتأهب.
    Les Forces de défense israéliennes situées au sud de cette ligne ont largué des charges explosives dans la zone et ont à de nombreuses reprises tiré des coups de semonce et des fusées éclairantes le long de la ligne. UN وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب هذا الخط عبوات متفجرة في المنطقة، وأطلق مرات عديدة أعيرة نارية تحذيرية بمحاذاة الخط.
    Un des soldats a tiré un coup de semonce pour empêcher le groupe d'avancer plus loin. UN فأطلق أحد الجنود طلقة نارية تحذيرية لمنع المجموعة من التقدم أكثر.
    Lors de ces missions, la force Sangaris est intervenue pour empêcher ou mettre fin à toute exaction dont elle était témoin, notamment par des tirs de sommation. UN وأثناء القيام بتلك العمليات، تتدخل قوة سانغاري لمنع أي تجاوزات تشهدها أو لوضع حد لها بسبل منها إطلاق طلقات تحذيرية.
    Alors rappelons-nous ces habitants du dôme comme une mise en garde et assurons nous qu'on ne se tape pas sur les nerfs. Open Subtitles لا نزهة. لذلك دعونا نتذكر تلك القبة سكان كقصة تحذيرية
    Nous avons tous été témoins d'affrontements, et il pourrait s'agir d'un premier avertissement. UN ولقد شهدنا جميعا هذه المواجهات، وربما كانت هذه مجرد طلقة تحذيرية أطلقت عبر القوس.
    Après quelques coups de feu d'avertissement, les gardes frontière auraient tiré sur la voiture. UN وأفادت التقارير أن حرس الحدود قد أطلقوا النار على السيارة بعد قيامهم بإطلاق طلقات تحذيرية.
    Le gardien aurait ensuite tiré plusieurs coups d'avertissement avec son fusil d'assaut touchant M. Tanev à la poitrine. UN ثم قام الحارس، حسبما اُدعي، بإطلاق عدة طلقات تحذيرية من بندقيته الهجومية، فأصاب السيد تانيف في صدره.
    Des gardes du Commandement des Nations Unies ont exécuté plusieurs tirs d'avertissement à proximité de la patrouille, qui est alors repartie vers le nord; UN ثم أطلق حرس قيادة الأمم المتحدة طلقات تحذيرية قريبة من الدورية، وعندها شرعت في العودة شمالا؛
    La sanction qui aurait dû être appliquée dans son cas parce qu'elle avait enfreint le Règlement vestimentaire aurait dû être un avertissement ou un blâme, mais elle a été révoquée. UN فالعقوبة المفروضة في قضيتها نتيجة لعصيانها للأحكام المتعلقة بالزي الرسمي كان ينبغي أن تكون عقوبة تحذيرية أو لومية، غير أنها فصلت من عملها عوضا عن ذلك.
    C'était juste un tir d'avertissement, mais ses petites oreilles pointues vont sonner Open Subtitles لا، لقد كانت طلقة تحذيرية ولكن اذناه الاثنتين سوف يسمع بهما طنين
    Les soldats ont tiré des coups de semonce alors que le véhicule s'approchait, chargé de sacs que les soldats ont cru remplis d'explosifs. UN وأطلق الجنود طلقات تحذيرية على العربة القادمة التي كانت محملة بأكياس ظن الجنود أنها تضم متفجرات.
    Les Forces de défense israéliennes ont lancé des grenades assourdissantes et tiré des coups de semonce en direction de l'est et de l'ouest de la rue Salaheddine, afin de disperser les manifestants. UN وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلي قنابل صوتية وطلقات تحذيرية صوب شارع صلاح الدين من جانبيه الشرقي والغربي لتفريق المحتجين.
    Ces franchissements constituent une provocation pour les forces turques qui y ont à l'occasion répondu en tirant des coups de semonce. UN وتعد عمليات العبور المذكورة استفزازية للقوات التركية وقد دفعتها في بعض اﻷحيان إلى إطلاق عيارات تحذيرية.
    En plusieurs occasions, les soldats ont eu recours à des tirs de semonce et utilisé des balles en caoutchouc, faisant quelques blessés. UN وفي عدة مناسبات أطلق الجنود عيارات تحذيرية وعيارات مطاطية مما أدى إلى بعض الإصابات.
    Ainsi, au point de passage de Morina sud, au moins 15 incidents s'étaient produits au cours desquels 34 personnes avaient été dissuadées par des coups de semonce de passer illégalement la frontière. UN ففي مركز عبور الحدود في مورينا الجنوبية بوجه خاص، وقعت 15 حادثة تتعلق بحوالي 34 شخصا منعوا من عبور الحدود بصورة غير مشروعة بعد إطلاق طلقات تحذيرية.
    Les membres du personnel des FDI leur ont demandé de s'écarter de la ligne avant de tirer des coups de sommation. UN وطلب أفراد جيش الدفاع من هؤلاء الأشخاص الابتعاد عن الخط قبل إطلاق طلقات تحذيرية.
    C'est une mise en garde déchirante sur ​​les dangers de la consommation d'alcool et de la conduite pour mineurs. Open Subtitles لا، إنها حكاية مفجعة تحذيرية عن مخاطر الشرب تحت السن القانوني والقيادة
    Je sais que les oiseaux ont un signal d'alerte universel. Open Subtitles أعرف أن الطيور لديهم مكالمة تحذيرية عالمية
    Le HCR a envisagé d'améliorer le traitement par lots et d'introduire des signaux pour avertir les utilisateurs, au cas où leurs traitements ne seraient pas lancés. UN وكانت المفوضية تخطط لتحسين تجهيز الدفعات وإدخال نُظم تحذيرية للمستعملين إذا لم تجر معالجة الدفعات الخاصة بهم.
    Dans un passé récent, il y a eu des signes avant-coureurs qui, pris isolément, n'ont pas été interprétés comme laissant présager des problèmes plus profonds. UN ففي الماضي القريب صدرت إشارات تحذيرية متفرقة لم نتمكن من التعرف عليها كمقدمات لمشاكل أكبر.
    J'envisage donc avec optimisme un financement conjugué du secteur public et du secteur privé, à la fois bilatéral et multilatéral, mais je voudrais ajouter une note de prudence quant à la façon dont cela sera mis en oeuvre. UN ولذا أشعــر بتفاؤل شديد بشأن التمويل المشترك بين القطاعين العــام والخاص، سواء الثنائي منه أو المتعدد اﻷطــراف، غير أنـي أود أن أوجه ملاحظة تحذيرية إزاء الطريقة التي يجري بها هذا التمويل.
    Comme les soldats nord-coréens, faisant fi de ces avertissements, ont continué d'avancer vers le sud, les gardes de la République de Corée ont tiré quelques coups de semonce. UN وعندما تجاهل الجنود الكوريون الشماليون هذه التحذيرات ومضوا لمسافة أخرى صوب الجنوب، أطلق الحرس التابعين لجمهورية كوريا طلقات تحذيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more