"تحرر المرأة" - Translation from Arabic to French

    • l'émancipation des femmes
        
    • émancipation de la femme
        
    • d'émancipation des femmes
        
    • l'émancipation féminine
        
    • l'épanouissement des femmes
        
    • libération de la femme
        
    • émancipation des femmes tendent
        
    A cet égard, l'émancipation des femmes est à la fois indispensable et l'une des perspectives prometteuses des années 90. UN وفي هذا الصدد فإن تحرر المرأة أمر لا مناص عنه وهو من احتمالات التسعينات التي تدعو إلى التفاؤل.
    La burqa est le symbole par excellence d'un point de non-retour sur la voie de l'émancipation des femmes en France. UN والبرقع رمز بارز لنقطة اللاعودة في درب تحرر المرأة في فرنسا.
    Le Programme d'action de Beijing prévoit des mesures concrètes visant à faciliter l'émancipation des femmes et à favoriser leur intégration dans la société. UN ويقضي منهاج عمل بيجين بتدابير عملية ترمي إلى تسهيل تحرر المرأة وتشجيع إدماجها في المجتمع.
    L'élimination de la pauvreté doit être la pierre angulaire de l'action menée pour éliminer les obstacles à l'émancipation de la femme et au progrès de la condition féminine. UN ويجب أن يكون اجتثاث الفقر حجر الزاوية في العمل على رفع الحواجز التي تعوق تحرر المرأة وتقدمها.
    Il est important que l'ensemble de la société, y compris les individus, les entreprises, les employés, les organisations sociales et politiques et d'autres intermédiaires, participe au processus d'émancipation des femmes. UN ومن المهم أن يشارك المجتمع ككل، بما في ذلك اﻷفراد وقطاع اﻷعمال التجارية والمستخدمون والمنظمات الاجتماعية والسياسية وسائر الوسطاء في عملية تحرر المرأة.
    L'exposition d'El Abdellia a mis en relief la dimension historique et civilisationnelle de la question de l'émancipation féminine en Tunisie. UN وقد أبرز معرض العبدلي البعد التاريخي والحضاري لمسألة تحرر المرأة في تونس.
    Un obstacle important à l'épanouissement des femmes reste le poids de la tradition. UN ويبقى ثقل التقاليد عقبة هامة تحول دون تحرر المرأة.
    l'émancipation des femmes en Azerbaïdjan se reflète aussi dans les professions qu'elles choisissent et leur présence accrue dans les universités. UN وينعكس تحرر المرأة في أذربيجان أيضا في اختيارها لمهن وأنشطة في المجال الأكاديمي.
    L'impact du PF sur l'émancipation des femmes est évident, les indices de sa désaliénation de la procréation, son investisse-ment dans la vie professionnelle et les activités extra-domestiques constituent des faits tangibles qui témoignent d'une transformation profonde des mentalités. UN وتأثير تنظيم الأسرة على تحرر المرأة جلي حيث تشكل المؤشرات المتمثلة في تحريرها من وظيفة الإنجاب وإشراكها في الحياة المهنية والأنشطة خارج البيت حقائق ملموسة تدل على تغيير عميق في العقليات.
    l'émancipation des femmes entravée par la burqa UN ارتداء البرقع يعوق تحرر المرأة
    NPNS sait que le progrès social passe par l'émancipation des femmes. UN 5 - تعلم منظمة لا بغايا ولا خانعات أن تحرر المرأة شرط أساسي للتقدم الاجتماعي.
    La burqa est le symbole critique d'un point de non-retour sur le chemin vers l'émancipation des femmes en France et apparaît comme le point culminant d'une vision archaïque du rôle des femmes, reléguées dans la sphère sexuelle et éloigné du champ économique, social et politique dans nos quartiers populaires. UN إن البرقع رمز خطير يدل على بلوغ نقطة لا رجعة فيها على الطريق نحو تحرر المرأة في فرنسا ويبدو بمثابة تتويج لتصور عفا عليه الزمن لدور النساء اللائي يجري حصرهن في المجال الجنسي ويجري استبعادهن من المجال الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في أحيائنا الشعبية.
    Le Comité note également avec inquiétude que le mémorandum sur l'émancipation adopté par les Pays-Bas en 2007 concernant le rôle des hommes dans l'émancipation des femmes est à peine mentionné. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من جراء عدم ورود إشارة تُذكر في مذكرة التحرر التي اعتمدتها هولندا في عام 2007 إلى دور الرجال في تحرر المرأة.
    L'éducation gratuite et obligatoire sans distinction du sexe est à la base de l'émancipation des femmes. UN 122 - والتعليم المجاني إلزامي بدون تمييز على أساس نوع الجنس، وهو من الأسس التي يقوم عليها تحرر المرأة.
    l'émancipation des femmes et l'égalité des sexes sont essentielles pour atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement et nombre de PMA ont accomplis des progrès notables en ce sens. UN ويعد تحرر المرأة والمساواة بين الجنسين أمرين أساسيين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وقد حقق عدد من أقل البلدان نموا تقدما ملحوظا في هذا الاتجاه.
    45. L'évolution de la société algérienne et les efforts des pouvoirs publics en vue d'une plus grande émancipation de la femme algérienne permettront certainement d'aller vers de plus grandes réalisations. UN ٥٤- وتطور المجتمع الجزائري والجهود التي تبذلها السلطات العامة من أجل مزيد تحرر المرأة الجزائرية سوف تسمح بالتأكيد بالمضي قدماً نحو إنجازات أكبر.
    Mme Berrah (Algérie) souligne que son pays a enregistré des avancées rapides et remarquables, que le Président de la République a d'ailleurs évoquées à l'occasion de la Journée de la femme, et qu'il est déterminé à mener à son terme l'émancipation de la femme algérienne. UN 61 - السيدة براح (الجزائر): أكدت على أن بلدها قطع بسرعة أشواطا كبيرة إلى الأمام أشار إليها رئيس الجمهورية بمناسبة يوم المرأة وأعلن تصميمه على إتمام تحرر المرأة الجزائرية.
    Un des aspects les plus importants, pour un pays qui se remet d'une guerre, est le fait que des femmes d'origines ethniques diverses ont démontré de l'intérêt pour la vie professionnelle et publique et le fait que le niveau d'émancipation des femmes rurales a augmenté. UN ومن أهم الأشياء بالنسبة لبلد خرج من أزمة الحرب،هي أن النساء من خلفيات عرقية متنوعة أظهرن اهتماما بالحياة المهنية والعامة،إلى جانب رفع مستوى تحرر المرأة الريفية.
    L'opinion publique est également influencée par la coopération à la fois croissante et de plus en plus étendue de la Lettonie avec les pays scandinaves où le mouvement d'émancipation des femmes a toujours traditionnellement été fort et qui a prouvé à la fois son sens et sa pérennité. UN 32 - ويتأثر الرأي العام في لاتفيا أيضا بتنامي واتساع نطاق تعاون لاتفيا والبلدان الاسكندنافية التي تتسم فيها حركة تحرر المرأة بالقوة بصورة تقليدية والتي أثبتت أهميتها وقدرتها على الاستدامة.
    6. L'appel à l'émancipation féminine remonte en Tunisie au début du XXème siècle, lancé par le mouvement réformiste qui s'est développé dans le sillage de la lutte pour l'indépendance. UN 6 - وتعود الدعوة إلى تحرر المرأة إلى بداية القرن العشرين، حيث دعت إليه حركة الإصلاح التي نمت في كنف الكفاح من أجل الاستقلال.
    libération de la femme, sécurité sociale ? Open Subtitles تحرر المرأة ؟ مساعدة محدوي الدخل ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more