"تحرض على التمييز" - Translation from Arabic to French

    • incitent à la discrimination
        
    • incitation à la discrimination
        
    • incitant à la discrimination
        
    • incitations à la discrimination
        
    La Commission a également invité le Rapporteur spécial à mener une étude sur la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص كذلك إلى إجراء دراسة لمسألة البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه.
    Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent UN البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه
    Le Comité note aussi que le Code pénal permet de sanctionner pénalement les personnes morales, y compris les organisations qui incitent à la discrimination raciale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي يجيز فرض عقوبات جنائية على الأشخاص الاعتباريين، بما في ذلك المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري.
    Le Gouvernement indonésien condamne toute promotion de la haine religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence quel qu'en soit le support. UN وأشار إلى أن حكومته تدين أية مناصرة للكراهية الدينية التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف باستخدام أية وسيلة.
    La répression de toute activité d'organisation incitant à la discrimination raciale est édictée dans les articles: UN 91- وورد منع أي نشاط لمنظمة تحرض على التمييز العنصري في المواد التالية:
    10. Même si j'admettais que les déclarations de M. Sarrazin constituaient des incitations à la discrimination raciale ou contenaient des idées de supériorité raciale, je ne pourrais pas considérer que l'État partie a porté atteinte à la Convention en n'engageant pas de poursuites contre lui. UN 10- حتى لو اتفقت مع اللجنة على أن تصريحات السيد سارازين تحرض على التمييز العنصري أو تتضمن أفكاراً قائمة على التفوق العنصري، فلن أتفق معها على أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الاتفاقية بامتناعها عن ملاحقته.
    À cet égard, le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements sur la procédure judiciaire appliquée actuellement concernant l'interdiction et la dissolution des organisations qui incitent à la discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الإجراءات القانونية المطبقة حالياً بشأن حظر وحل المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري. ملتمسو اللجوء
    L'agence de radiodiffusion est compétente pour empêcher la diffusion de programmes qui incitent à la discrimination, à la haine ou à la violence. UN 79 - وتختص هيئة البث بمنع بث البرامج التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف.
    Rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée consacré à l'étude sur la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent UN تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عن دراسة مسألة البرامج السياسية التي تشجع أو تحرض على التمييز العنصري
    Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent: mise à jour de l'étude menée par M. Doudou Diène, rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه: تحديث للـدراسة التي أعدها دودو ديين، المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    A. Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent 47 − 50 14 UN ألف- البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه 47-50 13
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial note que certains pays ont adopté des lois visant spécifiquement à s'attaquer aux problèmes que posent les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, et élaboré des dispositions juridiques et constitutionnelles pour interdire les organisations et les associations qui incitent à la discrimination, à la haine nationale, raciale ou religieuse, ou à la violence, et qui propagent une idéologie fasciste. UN علاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى أن بعض البلدان اعتمدت تشريعات خصيصا لمواجهة التحديات التي تمثلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، وصاغت أحكاما قانونية أو دستورية لحظر المنظمات والروابط التي تحرض على التمييز والكراهية القومية أو العرقية أو الدينية والعنف وتنشر إيديولوجية فاشية.
    35. Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures législatives et autres pour interdire et poursuivre les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. UN 35- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر ومقاضاة المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures législatives et autres pour interdire et poursuivre les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. UN 376- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر ومقاضاة المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه.
    15. Prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages qui incitent à la discrimination raciale ou à la xénophobie; UN 15 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    15. Prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages qui incitent à la discrimination raciale ou à la xénophobie ; UN 15 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    19. Prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages qui incitent à la discrimination raciale ou à la xénophobie; UN 19 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    Les responsables politiques et leurs partis devraient condamner fermement tous les messages politiques qui répandent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ou sur l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. UN وينبغي للزعماء السياسيين وأحزابهم التنديد بشدة ووضوح بجميع الرسائل السياسية التي تروج أفكاراً قائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو تحرض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    13. Prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages d'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie; UN " 13 - تحيط علما بتوصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها الزعماء السياسيون والأحزاب السياسية فيما يخص الرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    L'article 4 de la Convention est devenu applicable en novembre 1988, année où a été adoptée une loi imposant des peines pour les actes illégaux et criminels d'incitation à la discrimination. UN وأصبحت المادة 4 من هذه الاتفاقية قابلة للإنفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 1988 عندما اعتمد قانون يفرض عقوبات على الأفعال غير القانونية والإجرامية التي تحرض على التمييز.
    Elle a fait remarquer que si l'alinéa 3 de l'article 50 de la Constitution interdisait la censure, un tribunal compétent avait qualité pour empêcher la diffusion d'une information lorsque cela était nécessaire pour prévenir toute apologie de la haine raciale, ethnique ou religieuse incitant à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وذكرت أنه على الرغم من أن الدستور يحظر في الفقرة 3 من المادة 50 الرقابة، فإنه يجوز لأي محكمة مختصة أن تمنع نشر المعلومات عندما يكون ذلك ضرورياً للحيلولة دون الدعوة إلى الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية التي تحرض على التمييز أو العداء أو العنف.
    12. Encourage la haine nationaliste, raciale ou religieuse incitant à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, ou incitant des individus à renverser leur propre gouvernement ou un gouvernement étranger. UN 12 - تثير الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تحرض على التمييز والأعمال العدائية والعنف، أو إطاحة الأفراد بحكومتهم أو بحكومة أجنبية.
    10. Même si j'admettais que les déclarations de M. Sarrazin constituaient des incitations à la discrimination raciale ou contenaient des idées de supériorité raciale, je ne pourrais pas considérer que l'État partie a porté atteinte à la Convention en n'engageant pas de poursuites contre lui. UN 10- حتى لو اتفقت مع اللجنة على أن تصريحات السيد سارازين تحرض على التمييز العنصري أو تتضمن أفكاراً قائمة على التفوق العنصري، فلن أتفق معها على أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الاتفاقية بامتناعها عن ملاحقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more