"تحركات الجماعات" - Translation from Arabic to French

    • les mouvements de groupes
        
    • les mouvements des groupes
        
    • les mouvements transfrontières de groupes
        
    • les mouvements transfrontaliers de groupes
        
    • circulation transfrontière de groupes
        
    • menée par des groupes
        
    Rappelant que les États Membres ont l'obligation de coopérer pour empêcher les mouvements de groupes terroristes et la prolifération d'armes à l'appui d'activités terroristes, notamment par l'instauration de contrôles efficaces aux frontières, UN وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بالتعاون لمنع تحركات الجماعات الإرهابية وانتشار الأسلحة الداعم للأنشطة الإرهابية، بوسائل منها مراقبة الحدود على نحو فعال،
    :: Veuillez décrire les mécanismes permettant de coordonner les activités des services chargés de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, s'agissant notamment des contrôles aux frontières nécessaires pour empêcher les mouvements de groupes terroristes. UN يرجى وصف آلية التنسيق فيما بين السلطات المختصة بمسائل المخدرات وتتبع المعاملات المالية والأمن، مع إيلاء تركيز خاص لإجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية.
    Tous les membres du Comité de coordination quadripartite (comprenant les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI), les Forces nouvelles et l'opération Licorne) se réunissent régulièrement pour suivre les mouvements des groupes armés UN اجتماع كل أعضاء لجنة التنسيق الرباعية (القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة وقوات ليكورن، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار)، بصفة منتظمة من أجل مراقبة تحركات الجماعات المسلحة
    a) Le renforcement de la sécurité aux frontières à travers des mesures spécifiques appropriées pour prévenir et empêcher les mouvements des groupes terroristes et criminels. UN (أ) تعزيز أمن الحدود من خلال التدابير الملائمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية والإجرامية على وجه التحديد.
    Le Gouvernement iraquien aurait intensifié les opérations de sécurité le long de la frontière syro-iraquienne pour empêcher les mouvements transfrontières de groupes armés. UN وتفيد التقارير أن حكومة العراق قد زادت العمليات الأمنية على طول الحدود السورية العراقية لمنع تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    Réunions sur la coopération régionale et entre missions sur les mesures visant à endiguer les mouvements transfrontaliers de groupes armés et sur les opérations dirigées contre la circulation illégale d'armes UN عقد اجتماعات بشأن التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات تتركز على احتواء تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود، وعلى عمليات مكافحة نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة
    Cependant, l'insécurité dans l'ouest, notamment les activités criminelles, et la menace posée par la circulation transfrontière de groupes armés et d'armements constituent toujours un défi majeur. UN إلا أن انعدام الأمن في الغرب، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية، والتهديد المتمثل في تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    iii) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    Veuillez décrire les mécanismes permettant de coordonner les activités des services chargés de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, s'agissant notamment des contrôles aux frontières nécessaires pour empêcher les mouvements de groupes terroristes. UN يرجى وصف آلية التعاون المشترك بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، وتتبع المعاملات المالية والأمن، وبالأخص إجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية.
    iii) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    les mouvements de groupes armés à travers la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria suscitent des préoccupations croissantes, eu égard en particulier aux élections nationales qui doivent avoir lieu prochainement dans les deux pays. UN وتسبب تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود بين كوت ديفوار وليبريا قلقا متزايدا، وخاصة مع اقتراب الانتخابات الوطنية في كلا البلدين.
    Dans l'ouest du pays, les mouvements de groupes armés et les transports d'armes à travers la frontière constituent désormais une menace directe contre la sécurité de la Côte d'Ivoire et du Libéria et un facteur de déstabilisation de la sous-région. UN وفي المنطقة الغربية من كوت ديفوار، أصبحت تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود عنصر تهديد مباشر لأمن كوت ديفوار وليبريا، وزعزعة أمن المنطقة دون الإقليمية.
    Elle a précisé que la communication d'informations sur les cas de viols ne devrait pas être considérée comme une condition préalable à des interventions décisives de protection et que les Casques bleus devaient être plus sensibles à d'autres indicateurs, comme les mouvements de groupes armés et les pillages à répétition. UN وأوضحت أنه ينبغي ألا ينظر إلى الإبلاغ الفعلي عن حالات الاغتصاب باعتباره شرطاً أساسياً للقيام باستجابات قوية من أجل الحماية وأنه ينبغي لحفظة السلام أن يتجاوبوا مع المؤشرات الأخرى، بما فيها تحركات الجماعات المسلحة وأنماط عمليات النهب.
    1.1.1 Le Comité de coordination quadripartite est créé, comprenant les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI), les Forces nouvelles et l'opération Licorne, afin d'observer les mouvements des groupes armés UN 1-1-1 إنشاء لجنة التنسيق الرباعية التي تضم عضويتها القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة والقوات الفرنسية (قوات عملية ليكورن)، من أجل مراقبة تحركات الجماعات المسلحة
    1.1.1 Tous les membres du Comité de coordination quadripartite (comprenant les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI), les Forces nouvelles et l'opération Licorne) se réunissent régulièrement pour suivre les mouvements des groupes armés UN 1-1-1 اجتماع كل أعضاء لجنة التنسيق الرباعية (القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة وقوات عملية ليكورن، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار)، بصفة منتظمة من أجل مراقبة تحركات الجماعات المسلحة
    La résolution 1373 (2001), en particulier, exige des États qu'ils s'abstiennent de fournir tout appui, actif ou passif, aux entités ou aux personnes impliquées dans les actes terroristes et qu'ils empêchent les mouvements des groupes terroristes en contrôlant efficacement leurs frontières. UN أما قرار مجلس الأمن 1373 (2001) فهو بالذات يطلب من الدول الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم سواء كان إيجابياً أو سلبياً إلى الكيانات أو الأشخاص المتورطين في الأعمال الإرهابية فضلاً عن منع تحركات الجماعات الإرهابية من خلال ضوابط الرقابة على الحدود.
    Selon la situation en matière de sécurité, une équipe d'observateurs militaires serait déployée dans la province de Cibitoke pour surveiller les mouvements transfrontières de groupes armés. UN وتبعا للحالة الأمنية السائدة، سيُنشر فريق من المراقبين العسكريين في مقاطعة سيبيتوك لرصد تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, en particulier, a continué d'aider la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano à élaborer une stratégie sous-régionale visant à faire face à la menace que font peser les mouvements transfrontières de groupes armés et d'armes ainsi que le commerce illicite. UN وتواصلت الجهود لدعم الجماعة واتحاد نهر مانو، لا سيما من جانب مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، في وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي للتهديدات التي تشكلها تحركات الجماعات المسلحة وحركة الأسلحة عبر الحدود، فضلا عن عمليات الاتجار غير المشروع.
    Participation du commandant de la Force à 10 réunions sur la coopération régionale et intermissions, y compris avec les comités de défense et de sécurité de la CEDEAO, le BINUSIL, la MINUL et l'Office des Nations Unies en Afrique de l'Ouest, en vue d'endiguer les mouvements transfrontières de groupes armés et de contrôler les opérations dirigées contre les mouvements illégaux d'armes UN مشاركة قائد القوة في عشرة اجتماعات بشأن التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات، منها اجتماعات مع لجنتي الدفاع والأمن التابعتين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، تركز على احتواء تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود وعلى عمليات مكافحة نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة
    De plus, les représentants spéciaux du Secrétaire général et les hauts responsables des missions tiendront régulièrement des réunions sur la situation politique dans la région et sur des questions d'intérêt commun, tels que les mouvements transfrontaliers de groupes armés irréguliers et d'armes. UN وعلاوة على ذلك، سيعقد الممثل الخاص للأمين العام وكبار مسؤولي البعثة اجتماعات منتظمة لمناقشة الحالة السياسية في المنطقة ومعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك، مثل تحركات الجماعات المسلحة غير النظامية والأسلحة عبر الحدود.
    En outre, d'une part, plusieurs éléments restés fidèles à l'ancien Président Laurent Gbagbo continuent d'avoir accès à des armes et, de l'autre, les mouvements transfrontaliers de groupes armés et d'armes constituent une menace directe pour la Côte d'Ivoire et les pays voisins, en particulier le Libéria. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال بمقدور عدد من العناصر التي ظلت على ولائها للرئيس السابق لوران غباغبو حيازة الأسلحة، بينما تشكل تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود تهديدا أمنيا مباشرا لكوت ديفوار وجيرانها، ولا سيما ليبريا.
    À la demande du Secrétaire général, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest a entrepris des consultations en vue d'étudier les moyens d'aider la CEDEAO à élaborer une stratégie sous-régionale visant à contrer la menace posée par la circulation transfrontière de groupes armés et d'armements. UN 61 - وبناء على طلب الأمين العام، بدأ مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا إجراء مناقشات حول كيفية دعم إعداد استراتيجية دون إقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل التصدّي للتهديد المتمثل في تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود.
    :: 98 550 jours-homme de patrouille mobile assurés par la Brigade occidentale pour observer, contrer et signaler toute action menée par des groupes armés (en moyenne 3 patrouilles par jour et par compagnie x 10 soldats par patrouille x 9 compagnies x 365 jours) UN :: 550 98 يوما من الدوريات الراكبة التي يقوم بها الفوج الغربي لمراقبة تحركات الجماعات المسلحة ومنعها والإبلاغ عنها (ثلاث دوريات في المتوسط في اليوم الواحد x 10 جنود لكل دورية x 9 سراياx 365 يوما).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more