Par exemple, une question qui exige une attention immédiate est le régime de surveillance des mouvements de capitaux. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك مسألة يجب أن تحظى باهتمام عاجل هي نظام رصد تحركات رؤوس اﻷموال. |
En fait, les données disponibles jettent un doute sur une grande partie des prétendus avantages découlant de la liberté des mouvements de capitaux. | UN | بل إن الدلائل المتوافرة تلقي بظلال من الشك حول كثير من الفوائد الرئيسية المفترض أن تسفر عنها حرية تحركات رؤوس اﻷموال. |
. Les contrôles des mouvements de capitaux à court terme, qui peuvent prévenir ce genre de situation, deviennent de moins en moins efficaces à mesure que le profit que l’on peut espérer en les contournant augmente. | UN | وفيما يمكن لأوجه الرقابة على تحركات رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير أن تحد من هذه الاحتمالات، يصعب أكثر إنفاذ القيود في ظل زيادة المكسب المتوقع من جراء التهرب منها. |
Et les mouvements de capitaux privés internationaux se sont considérablement accrus. | UN | وتضخمت بشكل هائل تحركات رؤوس اﻷموال الدولية. |
En facilitant l'acheminement des économies vers les opérations les plus productives, les mouvements de capitaux augmentent les investissements, la croissance et la prospérité. | UN | فمع تيسير تدفق المدخرات إلى أوجه استخدامها اﻷكثر انتاجية، تسمح تحركات رؤوس اﻷموال بزيادة الاستثمار والنمو والازدهار. |
Or, si les pays en développement qui ont attiré des investissements directs étrangers et d’autres types de capitaux importants ont enregistré une forte croissance, ils ont également été exposés aux risques liés aux mouvements des capitaux à court terme. | UN | وفي حين أن البلدان النامية التي تتلقى كميات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة وغيرها من التدفقات الرأسمالية قد حققت معدلات عالية للنمو، فإنها تتعرض أيضا لمخاطر ضغوط الركود الشديدة مع عدم استقرار تحركات رؤوس الأموال. |
L'OCDE classe la grande majorité des mouvements de capitaux en deux listes, la liste A et la liste B, les obligations de libéralisation étant plus strictes dans le cas de la première. | UN | أما مدونة منظمة التعاون فهي تصنف السواد اﻷعظم من تحركات رؤوس اﻷموال بتقسيمها الى قائمتين هما القائمة ألف والقائمة باء وتنطبق على القائمة ألف التزامات تحرير أشد. |
L'un des moyens d'éviter les problèmes causés par les effets sur les taux de change de la volatilité des mouvements de capitaux consiste à créer une monnaie unique. | UN | من سبل تجنب ما يحدثه التقلب السريع في تحركات رؤوس اﻷموال الدولية من مشاكل بسبب آثاره على سعر الصرف، استحداث عملة موحدة. |
Les négociations relatives au commerce et à l'investissement devraient viser à mettre sur pied un cadre multilatéral de règles régissant les investissements internationaux et se concentrer sur les investissements étrangers directs, à l'exclusion des mouvements de capitaux à court terme. | UN | وينبغي أن تستهدف المفاوضات حول التجارة والاستثمار إنشاء إطار متعدد اﻷطراف من القواعد التي تحكم الاستثمار الدولي وأن تركز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر مع استبعاد تحركات رؤوس اﻷموال ﻵجال قصيرة. |
. Les mesures examinées dans la présente section visent, pour la plupart, essentiellement l'instabilité financière et la volatilité des mouvements de capitaux entre les pays de l'OCDE. | UN | ومعظم تدابير السياسة العامة التي نتناولها في هذا الفرع ينصب في المحل اﻷول على عدم الاستقرار المالي وسرعة تقلب تحركات رؤوس اﻷموال الدولية فيما بين بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. |
Si la banque centrale n’a pas les ressources ou les capacités nécessaires pour mettre en oeuvre cette stratégie, les autorités doivent choisir entre la vulnérabilité à des fluctuations brutales possibles du taux de change et le recours à certains mécanismes de contrôle des mouvements de capitaux afin de renforcer le pouvoir de la banque centrale sur le marché. | UN | فإذا ما تجاوزت هذه الاستراتيجية موارد وإمكانات المصرف المركزي، قد يتعين على السلطات أن تختار بين قبول التعرض للتقلبات الحادة الممكنة في سعر الصرف، أو استخدام بعض القيود المفروضة على تحركات رؤوس اﻷموال لتعزيز قدرة المصرف المركزي. |
Comme il est expliqué dans la section D ci-dessus, les pays de l'OCDE assument désormais des obligations dans le cadre du Code de libéralisation des mouvements de capitaux et du régime de l'UE, qui restreignent considérablement leur liberté d'utiliser des mesures de contrôle visant les capitaux. | UN | لقد صارت بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية تقبل اﻵن، كما أوضحنا في الفرع دال أعلاه، التزامات، بموجب " مدونة تحرير تحركات رؤوس اﻷموال " التي أصدرتها المنظمة وبموجب نظام الاتحاد اﻷوروبي، تحد بصورة محسوسة من حريتها في استخدام ضوابط رؤوس اﻷموال. |
Le débat se poursuit toutefois dans ces pays au sujet des mesures internationales qui permettraient, tout en respectant ces contraintes, de mettre de l'ordre sur les marchés financiers et d'éviter les crises provoquées par l'instabilité des mouvements de capitaux, ainsi que de résoudre celles qui pourraient néanmoins se produire. | UN | إلا أن المناقشة لا تزال دائرة في هذه البلدان بشأن تدابير السياسة الدولية التي يمكن أن تتمشى مع هذه القيود والتي يكون هدفها التوصل إلى أسواق مالية أكثر نظاما وتجنب اﻷزمات الراجعة إلى التقلبات السريعة في تحركات رؤوس اﻷموال فضلا عن معالجة هذه اﻷزمات عند وقوعها. |
17. L'on ne saurait certes préconiser la réintroduction de mesures de contrôle des mouvements de capitaux; mais force est de reconnaître que la déréglementation, ainsi que la croissance et l'intégration des marchés financiers mondiaux qui s'en est suivie, ont créé de gros risques. | UN | ١٧ - ومع أن أحدا لا يدعو اﻵن الى إعادة فرض الضوابط على تحركات رؤوس اﻷموال إلا أن إلغاء القيود المالية وما أدى اليه من نمو وتكامل في أسواق رأس المال العالمية تمخض عن مخاطر لا يستهان بها. |
Par conséquent, un gouvernement qui souhaite cibler le contrôle des mouvements de capitaux sur certains actifs traditionnels peut être obligé d'étendre le contrôle à ces nouveaux instruments. | UN | ونتيجة لذلك، قد تحتاج الحكومة التي ترغب في وضع بعض اﻷصول التقليدية كهدف لمراقبة تحركات رؤوس اﻷموال إلى أن توسع نطاق اجراءاتها ليشمل اﻷدوات أو الحوافظ " الاصطناعية " . |
Les pays développés sont toutefois soumis à des obligations au titre au Code de l'OCDE relatif à la libéralisation des mouvements de capitaux et (dans le cas des membres de l'UE) de la Directive 1988 du Conseil de la CEE relative aux mouvements de capitaux, ainsi que du Traité de Maastricht. | UN | على أن البلدان المتقدمة النمو تخضع لالتزامات أخرى بموجب مدونة تحرير تحركات رؤوس اﻷموال الخاصة بمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية كما تخضع )في حالة أعضاء الاتحاد اﻷوروبي( لما جاء في التوجيه الصادر عن مجلس الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في عام ٨٨٩١ بشأن تحركات رؤوس اﻷموال وما جاء في معاهدة ماستريخت. |
De surcroît, les mouvements de capitaux qui ont accompagné la mondialisation financière ont été associés à une instabilité accrue, et il a souvent été constaté qu'une plus grande ouverture financière pouvait en fait restreindre l'autonomie de la gestion macro-économique. | UN | ثم أن تحركات رؤوس اﻷموال التي صاحبت العولمة المالية اقترنت بزيادة في عدم الاستقرار، وقد تبين في حالات كثيرة أن زيادة الانفتاح المالي يمكن أن تحد من الاستقلال الذاتي في إدارة الاقتصاد الكلي. |
Il faudra étudier les possibilités de mobiliser des ressources concessionnelles par le biais de mécanismes institutionnels, tels que la taxe sur les émissions de carbone, les accords sur l'exploitation du patrimoine commun et la mise en place d'une variante de l'impôt de Tobin sur les mouvements de capitaux spéculatifs. | UN | ويجب البحث عن مصادر جديدة ومبتكرة للتمويل واستكشاف إمكانيات الحصول على مصادر ميسرة لرؤوس اﻷموال من خلال آليات مؤسسية من قبيل الضريبة على الكربون والاتفاقات المتعلقة باستغلال المشاعات العالمية والعمل بصيغة ما لضريبة توبن على تحركات رؤوس اﻷموال ذات العلاقة بالمضاربة. |
Portant plus spécifiquement sur les mouvements de capitaux, la section 3 de l'article VI prévoit que les pays membres peuvent prendre les mesures de contrôle nécessaires pour réglementer les mouvements internationaux de capitaux, à la condition toutefois qu'elles n'aient pas pour effet de restreindre les paiements au titre des transactions courantes. | UN | والبند ٣ من المادة السادسة يشير إشارة أكثر تحديداً لحركات رؤوس اﻷموال إذ ينص على أن تمارس البلدان اﻷعضاء ما يلزم من الضوابط لتنظيم تحركات رؤوس اﻷموال الدولية ما دامت لا تقيد المدفوعات عن المعاملات الجارية. |
A la troisième étape de l'union, l'imposition de contrôles sur les mouvements de capitaux à court terme en période de difficultés financières ne sera plus autorisée, pour les pays ayant adopté la monnaie unique, qu'à l'égard des pays non membres de l'UE. | UN | وعندما تبدأ المرحلة الثالثة لهذا الاتحاد لن يكون مسموحاً للبلدان ذات العملة الموحدة بفرض تحديدات على تحركات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل أثناء فترات الضائقة المالية إلا تجاه البلدان غير اﻷعضاء في اﻹتحاد اﻷوروبي. |
Contrairement aux années 90, les mouvements des capitaux n'ont pas constitué en 2005 un facteur déterminant de l'appréciation monétaire en Amérique du Sud. | UN | 15 - وخلافا لما كانت عليه الحالة في فترة التسعينات، فإن تحركات رؤوس الأموال لم تكن هي العامل المؤثر في حالات ارتفاع أسعار العملات في أمريكا الجنوبية في عام 2005. |