"تحريض على الكراهية" - Translation from Arabic to French

    • incitation à la haine
        
    • de propos haineux
        
    • des incitations à la haine
        
    Il ne peut y avoir de plus grande incitation à la haine et à la violence que de présenter de manière répétée des terroristes palestiniens comme des modèles pour les enfants. UN ولا يمكن أن يكون هناك تحريض على الكراهية والعنف أكثر من تكرار تصوير الإرهابيين الفلسطينيين على أنهم قدوة للأطفال.
    Le Rapporteur spécial a examiné attentivement le texte et n'a rien relevé qui puisse être interprété comme une incitation à la haine ethnique. UN وقرأ المقرر الخاص هذا المنشور بدقة ولم يجد فيه إطلاقاً ما يمكن تفسيره بأنه تحريض على الكراهية الاثنية.
    La législation allemande incrimine l'incitation à la haine à l'encontre d'un groupe de population particulier. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاقب القانون الألماني على أي تحريض على الكراهية ضد أي فئة بعينها من فئات السكان.
    Les dispositions de la législation pénale antérieure interdisant toute incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, à la division ou à l'intolérance, sont entièrement reprises dans l'article 106 du nouveau Code pénal. UN وأدرجت في المادة ٦٠١ من القانون الجنائي الجديد كافة أحكام التشريع الجنائي السابق التي تحظر كل تحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وعلى الشقاق أو التعصب.
    Le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état de la propagation de stéréotypes racistes et de propos haineux contre des personnes appartenant à des minorités par certaines organisations, certains organes de presse, certains médias et certains partis politiques, notamment le parti < < ATAKA > > . UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بما يصدر عن منظمات ومؤسسات صحافية وإعلامية وأحزاب سياسية معينة، ولا سيما حزب " ATAKA " القومي، من إشاعة قوالب نمطية عنصرية وخطابات تحريض على الكراهية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Pour ce qui est des craintes de Mme C. B. et de M. S. Y., l'auteur fait remarquer qu'elles ne sont pas hypothétiques car M. D., conseiller municipal social-démocrate, a reçu un certain nombre de menaces de mort depuis le 17 mai 2011 après avoir demandé que les propos tels que ceux tenus par M. Sarrazin soient considérés comme des incitations à la haine raciale. UN ي.، يشير الملتمس إلى أن الأمر ليس افتراضياً، حيث تلقى السيد د. بوصفه عضوا في مجلس المدينة عن الحزب الديمقراطي الاجتماعي عدداً من التهديدات بالقتل منذ 17 أيار/مايو 2011، بعد أن طالب بتصنيف التصريحات كتلك التي أدلى بها السيد سارازين على أنها تحريض على الكراهية العرقية.
    Si la Bosnie-Herzégovine entend bien garantir la liberté de la presse, de parole et d'expression, elle tient aussi à ce que les cas d'incitation à la haine ou à la violence soient réprimés par la loi. UN وفي هذا الصدد، تبذل البوسنة والهرسك جهودا لضمان حرية الصحافة والكلام والتعبير، وكفالة القيام على نحو قانوني بمعاقبة أي تحريض على الكراهية أو العنف.
    27. Deuxièmement, le Rapporteur spécial souhaite dire sa vive inquiétude face aux cas signalés d'incitation à la haine religieuse. UN 27- وثانياً، يود المقرر الخاص أن يُبدي قلقه الشديد إزاء ما أُفيد عنه من حوادث تحريض على الكراهية الدينية.
    Les gouvernements devraient de façon permanente s'abstenir de toute propagande ou incitation à la haine et à l'intolérance qui pourrait conduite à des actes de violence communautariste et ne pas tolérer de tels actes. UN وينبغي للحكومات أن تحجم في جميع الأوقات عن أي دعاية أو تحريض على الكراهية والتعصب التي قد تثير أعمال العنف الطائفي، ولا ينبغي لها كذلك أن تؤيد هذه الأعمال.
    Mais il n'est tolérable ni pour nous, ni pour la communauté internationale civilisée, que l'on bafoue une religion ou ses symboles, ce qui ne relève pas de la liberté d'expression mais bien de l'incitation à la haine. UN ولكن لا يمكننا، أو يمكن للمجتمع الدولي المتحضر، التغاضي عن السخرية من دين ما أو من رموزه، حيث أن هذا لا يندرج مطلقا في إطار حرية التعبير، بل هو تحريض على الكراهية.
    En Amérique, on a signalé des cas d'incitation à la haine raciale et religieuse et des manifestations d'intolérance religieuse. UN 29 - وفي الأمريكيتين، كانت هناك حالات تحريض على الكراهية والعنصرية والدينية ومظاهر تعصب ديني.
    Par ailleurs, il est important que, lorsqu'ils diffusent des informations sur divers groupes d'individus, les médias évitent les stéréotypes négatifs, la stigmatisation et les préjugés raciaux à leur encontre, et s'abstiennent de toute incitation à la haine à leur égard. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان أن تتفادى وسائط الإعلام، عند الحديث عن مختلف الجماعات، الصور النمطية السلبية والوصم والأفكار المسبقة العنصرية ضد تلك الجماعات وأن تحجم عن أي تحريض على الكراهية ضدها.
    Elle a fait valoir que cette loi prévoirait la création d'un conseil supérieur des médias, qui serait un organe indépendant chargé de surveiller le contenu des médias et d'en éliminer toute incitation à la haine ou à la violence. UN وبيَّن أن قانون الصحافة المقبل سينص على إنشاء مجلس أعلى لوسائط الإعلام، وهو مجلس مستقل يشرف على محتوى تقارير وسائط الإعلام ويكشف أي تحريض على الكراهية أو العنف.
    La délégation a ajouté que le Gouvernement cherchait à éviter toute incitation à la haine, à la violence ou au sectarisme dans tous les médias, y compris les médias électroniques. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام الإلكترونية، أفاد الوفد بأن الحكومة تسعى لمنع أي تحريض على الكراهية أو العنف أو الطائفية في جميع وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط الإعلام الإلكترونية.
    178. Le Comité recommande à l'État partie d'agir d'urgence pour se conformer à l'article 4 de la Convention et d'interdire et poursuivre tout acte d'incitation à la haine ethnique constaté dans les organes d'information et ailleurs. UN ٨٧١ - وتوصي اللجنة على سبيل الاستعجال بأن تمتثل الدولة الطرف للمادة ٤ من الاتفاقية وتحظر أي تحريض على الكراهية العرقية في وسائط اﻹعلام وفي غيرها وتقاضي المحرضين. بيــرو
    178. Le Comité recommande à l'État partie d'agir d'urgence pour se conformer à l'article 4 de la Convention et d'interdire et poursuivre tout acte d'incitation à la haine ethnique constaté dans les organes d'information et ailleurs. UN ٨٧١ - وتوصي اللجنة على سبيل الاستعجال بأن تمتثل الدولة الطرف للمادة ٤ من الاتفاقية وتحظر أي تحريض على الكراهية العرقية في وسائط اﻹعلام وفي غيرها وتقاضي المحرضين. بيــرو
    22. Pour garantir l'application de l'article 20 du Pacte en général, l'Irlande dispose d'une loi érigeant en infraction toute incitation à la haine fondée sur des considérations nationales, ethniques ou autres, et des poursuites ont déjà été engagées dans ce cadre. UN 22- ومن أجل ضمان تطبيق المادة 20 من العهد بوجه عام، ينص قانون في آيرلندا على أن أي تحريض على الكراهية على أساس اعتبارات وطنية أو إثنية أو غيرها يعتبر جريمة، وقد اتخذت إجراءات قضائية سابقاً في هذا الشأن.
    Demande au Gouvernement et à l'ensemble des parties ivoiriennes de prendre les mesures appropriées pour rétablir la sécurité des personnes et des biens et mettre un terme à toute incitation à la haine, à l'intolérance et à la violence, notamment dans les médias. UN 9 - يطلب إلى الحكومة وإلى جميع الأطراف الإيفوارية اتخاذ التدابير المناسبة لإعادة استتباب الأمن للأشخاص والسلع ووضع حد لأي تحريض على الكراهية والتعصب، لا سيما من خلال وسائط الإعلام.
    Il a constaté que, nonobstant l'existence d'un arsenal législatif et d'un cadre visant à combattre le racisme et la xénophobie, des actes d'incitation à la haine raciale et à l'intolérance religieuse se sont produits récemment, qui ont offensé les musulmans à travers le monde. UN وعلى الرغم من وجود مجموعة كبيرة من القوانين وإطار لمكافحة العنصرية وكُره الأجانب، فقد لاحظت باكستان أنه تم القيام مؤخراً بأعمال تحريض على الكراهية العنصرية والتعصب الديني صدمت المسلمين في جميع أرجاء العالم.
    Il a constaté que, nonobstant l'existence d'un arsenal législatif et d'un cadre visant à combattre le racisme et la xénophobie, des actes d'incitation à la haine raciale et à l'intolérance religieuse se sont produits récemment, qui ont offensé les musulmans à travers le monde. UN وعلى الرغم من وجود مجموعة كبيرة من القوانين وإطار لمكافحة العنصرية وكُره الأجانب فقد لاحظت باكستان أنه تم القيام مؤخراً بأعمال تحريض على الكراهية العنصرية والتعصب الديني صدمت المسلمين في جميع أرجاء العالم.
    18) Le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état de la propagation de stéréotypes racistes et de propos haineux contre des personnes appartenant à des minorités par certaines organisations, certains organes de presse, certains médias et certains partis politiques, notamment le parti < < ATAKA > > . UN (18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بما يصدر عن منظمات ومؤسسات صحافية وإعلامية وأحزاب سياسية معينة، ولا سيما حزب " ATAKA " القومي، من إشاعة قوالب نمطية عنصرية وخطابات تحريض على الكراهية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Pour ce qui est des craintes de Mme C. B. et de M. S. Y., l'auteur fait remarquer qu'elles ne sont pas hypothétiques car M. D., conseiller municipal social-démocrate, a reçu un certain nombre de menaces de mort depuis le 17 mai 2011 après avoir demandé que les propos tels que ceux tenus par M. Sarrazin soient considérés comme des incitations à la haine raciale. UN ي.، يشير الملتمس إلى أن الأمر ليس افتراضياً، حيث تلقى السيد د. بوصفه عضوا في مجلس المدينة عن الحزب الديمقراطي الاجتماعي عدداً من التهديدات بالقتل منذ 17 أيار/مايو 2011، بعد أن طالب بتصنيف التصريحات كتلك التي أدلى بها السيد سارازين على أنها تحريض على الكراهية العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more