Les loyers avaient augmenté de 46 %, soit une amélioration par rapport à l'augmentation de 70 % enregistrée à la fin de 1998. | UN | وارتفعت الإيجارات بما نسبته 46 في المائة، ويعد هذا تحسنا بالمقارنة بنسبتها التي بلغت 70 في المائة في نهاية 1998. |
Ces chiffres témoignent d'une amélioration par rapport à ceux des deux précédents exercices biennaux. | UN | وتعكس هذه الأرقام تحسنا بالمقارنة مع أرقام فترتي السنتين الماضيتين. |
On constate une amélioration par rapport à l'année précédente puisque les audits de neuf bureaux avaient alors été considérés comme < < non satisfaisant > > . | UN | ويعتبر هذا تحسنا بالمقارنة مع ما كان عليه الحــــال في السنـــة السابقة عندما صنفت تسعة مكاتب على أنها ذات أداء ناقص. |
Ce serait certainement une amélioration par rapport à la situation concernant le projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse qui, nous l'espérons, sera adopté demain. | UN | ولا ريب أن هذا سيكون تحسنا بالمقارنة بحالة مشروع برنامج العمل العالمي للشباب الذي نرجو أن نعتمده غدا. |
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale. | UN | وذكرت أن مشروع القرار المنقح يمثل تحسنا بالمقارنة مع النص الأصلي. |
L’excédent des recettes par rapport aux dépenses (211 832 dollars) que le Fonds général a enregistré pour 1997 constitue un progrès par rapport à 1996, année où le Fonds avait accusé un déficit de 254 633 dollars. | UN | ١٤ - وتمثل الزيادة في اﻹيرادات عن النفقات، بمبلغ ٨٣٢ ٢١١ دولارا في الصندوق العام لسنة ١٩٩٧ تحسنا بالمقارنة مع عام ١٩٩٦ حيث كان هناك نقص قدره ٦٣٣ ٢٥٤ دولارا. |
Il s'agit d'une nette amélioration par rapport à une valeur de référence de 24 %, en 2005 (Stratégie du Malawi pour la croissance et le développement, 2006). | UN | وهذا يمثل تحسنا بالمقارنة مع خط الأساس البالغ 24 في المائة في عام 2005 (استراتيجية النمو والتنمية، 2006). |
C'est là une amélioration par rapport à la situation antérieure, mais le progrès reste mince. | UN | وبينما يعتبر الفريق ذلك تحسنا بالمقارنة بالنتائج السابقة، فإن التقدم يظل محدودا. |
Cette initiative constituait certes une amélioration par rapport à la situation précédente, mais le résultat final n'était pas pleinement satisfaisant. | UN | ورغم أن هذه المبادرة تشكل تحسنا بالمقارنة بحالة عدم الكشف السابقة، لم تكن النتيجة النهائية مرضية تماما. |
Cette initiative constituait certes une amélioration par rapport à la situation précédente, mais le résultat final n'était pas pleinement satisfaisant. | UN | ورغم أن هذه المبادرة تشكل تحسنا بالمقارنة بحالة عدم الكشف السابقة، فإن النتيجة النهائية ليست مرضية تماماً. |
Bien qu'il constitue une amélioration par rapport à la stipulation antérieure, cet amendement ne va pas aussi loin que les recommandations faites par la Commission de la vérité et la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التعديل يعد تحسنا بالمقارنة بالحكم السابق، فإنه قصر دون التوصيات التي قدمتها لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة. |
Le délégué en question a cependant noté avec satisfaction que le nouveau programme d'approvisionnement en eau et d'assainissement avait été modifié sur le plan des idées et constituait une amélioration par rapport au précédent, grâce à son orientation intégrée et son approche axée sur la demande. | UN | لكنه أعرب عن سروره لأن البرنامج الجديد للمياه والإصحاح كان متطورا من الناحية المفاهيمية، وأنه يمثل تحسنا بالمقارنة بالبرنامج السابق من ناحية نهجه المتكامل والمدفوع بالطلب. |
Le Bureau des services de contrôle interne est d’avis que le processus d’appel unique de 1998 représente une amélioration par rapport aux appels précédents pour ce qui est de l’organisation; cet avis a été confirmé par les pays donateurs interrogés. | UN | ٢٩ - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية النداءات الموحدة لعام ١٩٩٨ شهدت تحسنا بالمقارنة مع النداءات السابقة من حيث التنظيم؛ وقد أكد هذا اﻷمر البلدان المانحة التي جرت مقابلات فيها. |
36. En 1995, le montant des investissements fixes des entreprises n'a pas augmenté au Japon, mais c'est encore une amélioration par rapport aux trois années consécutives où ce montant avait diminué. | UN | ٣٦ - ولم تطرأ زيادة على الاستثمارات التجارية الثابتة في اليابان في عام ١٩٩٥؛ إلا أن هذا يعد تحسنا بالمقارنة بالسنوات المتعاقبة الثلاث من الانخفاض في مستوى الاستثمار. |
Bien que ces mesures constituent une amélioration par rapport au passé, certains problèmes demeuraient sur le terrain. | UN | 145 - وبالرغم من أن هذا الأمر يمثل تحسنا بالمقارنة مع الممارسة السابقة، لا تزال هناك مشاكل مستعصية في الميدان. |
145. Bien que ces mesures constituent une amélioration par rapport au passé, certains problèmes demeuraient sur le terrain. | UN | 145- وبالرغم من أن هذا الأمر يمثل تحسنا بالمقارنة مع الممارسة السابقة، لا تزال هناك مشاكل مستعصية في الميدان. |
Le délégué en question a cependant noté avec satisfaction que le nouveau programme d'approvisionnement en eau et d'assainissement avait été modifié sur le plan des idées et constituait une amélioration par rapport au précédent, grâce à son orientation intégrée et son approche axée sur la demande. | UN | لكنه أعرب عن سروره لأن البرنامج الجديد للمياه والإصحاح كان متطورا من الناحية المفاهيمية، وأنه يمثل تحسنا بالمقارنة بالبرنامج السابق من ناحية نهجه المتكامل والمدفوع بالطلب. |
Cela était certes une amélioration par rapport à 2003 et 2002, mais les besoins n'ont pu malgré tout être pourvus; de même, le Fonds des programmes supplémentaires n'a reçu que 158 millions de dollars, soit 57 % du montant des ressources prévues dans le budget, qui était de 278 millions. | UN | ورغم أن هذا المبلغ يمثل تحسنا بالمقارنة بعامي 2003 و 2002، فإنه لم يكن كافيا لتلبية الاحتياجات، الأمر الذي ينطبق أيضا على صندوق البرامج التكميلية الذي تلقى 158 مليون دولار، أو 57 في المائة من الاحتياجات المدرجة في الميزانية وقدرها 278 مليون دولار. |
Certes, c'est là une amélioration par rapport au taux de croissance négatif de 0,5 % accusé en 1994, mais on est très loin derrière le taux de croissance démographique du pays qui est de 3,7 %. | UN | ورغم أن هذا النمو المنخفض للناتج المحلي اﻹجمالي يعتبر تحسنا بالمقارنة مع معدل النمو السالب البالغ ٠,٥ في المائة الذي سجل في عام ١٩٩٤، فهو لا يزال أدنى بكثير من معدل النمو السكاني المرتفع والبالغ ٣,٧ في المائة. |
Ceci marque une amélioration par rapport aux chiffres enregistrés en 2008/09 (90 %) et 2009/10 (91 %). | UN | وهذا يعكس تحسنا بالمقارنة مع النتائج المسجلة خلال الفترة 2008/2009 (90 في المائة) والفترة 2009/2010 (91 في المائة). |
Le projet luimême est meilleur que la version précédente. | UN | هذا وقد سجل مشروع الفصل تحسنا بالمقارنة بالصيغة السابقة. |
Cette disposition constitue un progrès par rapport à l'ancienne disposition figurant au chapitre III de la Constitution, qui n'interdisait pas explicitement la discrimination fondée sur le < < sexe > > de la personne. | UN | ويمثل هذا النص تحسنا بالمقارنة مع النص الوارد في الفصل الثالث من الدستور، الذي لا يحظر صراحة التمييز على أساس " الجنس " . |
Le Comité a noté que 81 % des biens non durables détenus par les missions avaient fait l'objet d'un inventaire physique à la fin de 2011/12, soit une nette amélioration par rapport à l'exercice budgétaire antérieur où seuls 61 % des biens avaient été vérifiés. | UN | 44 - ولاحظ المجلس أنه تم التحقق المادي من حوالي 81 في المائة من أصناف الممتلكات المستهلكة التي تحوزها بعثات حفظ السلام حتى نهاية الفترة 2011/2012. وهو ما يمثل تحسنا بالمقارنة مع السنة المالية السابقة (61 في المائة). |