En revanche, aucune amélioration notable n'avait été enregistrée au niveau de la gestion des avances consenties aux projets exécutés par des ONG. | UN | من جهة أخرى، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الضوابط على السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية. |
Il y a eu une amélioration sensible du nombre de filles qui ont terminé leurs études secondaires et postsecondaires en 2006 grâce aux mesures palliatives. | UN | وطرأ تحسن ملحوظ على عدد الفتيات اللائي يتخرجن من المرحلة الثانوية والتعليم الجامعي في عام 2006 من خلال العمل الإيجابي. |
Cette mesure a entraîné une nette amélioration au niveau des commandes; | UN | وقــد أدى هذا اﻹجــــراء إلـــى حدوث تحسن ملحوظ في ما يقدم من طلبات الشراء؛ |
Des ressources supplémentaires avaient été consacrées à améliorer les conditions matérielles de détention et il était à noter que la situation en matière d'assainissement et d'hygiène s'était sensiblement améliorée. | UN | وقد خصص المزيد من الموارد للنهوض بالظروف المادية للاحتجاز، وسُجل تحسن ملحوظ فيما يتعلق بحالة التصحاح والنظافة. |
Reconnaissant également que pour améliorer sensiblement la vie des habitants de taudis, il faut connaître de manière approfondie l'étendue de cette pauvreté, à un niveau de détail poussé, | UN | وإذْ يقر كذلك بأن إحداث تحسن ملحوظ في حياة سكان الأحياء الفقيرة يحتاج إلى معارف تفصيلية على نطاق ذلك الفقر، على كل مستوى بدقة، |
Il s'agit d'une amélioration marquée qui accroîtra le taux d'alphabétisation à long terme. | UN | وذلك تحسن ملحوظ سيساهم في رفع مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة على الأمد الطويل. |
Force est de constater que ce nouveau rapport représente des améliorations notables par rapport aux précédents. | UN | لا بد مــن اﻹقــرار بأنه طرأ بالفعل تحسن ملحوظ بالنسبة للتقرير الحالي، الذي يختلف عن التقارير المقدمة إلى الدورات السابقة. |
Une collaboration entre le Gouvernement, le secteur privé et différentes ONG a mené à des améliorations sensibles pour les enfants défavorisés. | UN | وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين. |
Ceci s'est traduit dans beaucoup de pays par une amélioration notable des résultats scolaires des apprenants. | UN | وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى تحسن ملحوظ في الأداء المدرسي للمتعلمين. |
Grâce à cet indice, on a pu constater une amélioration notable des résultats obtenus par le Service entre 2007 et 2009. | UN | ومن خلال استخدام هذا المؤشر، يمكن تسجيل تحسن ملحوظ في برنامج شرطة جنوب السودان بين عامي 2007 و 2009. |
Il a constaté qu'il n'y avait pas eu d'amélioration notable de la situation à cet égard. | UN | ولاحظ المجلس استمرار هذه التأخيرات في المكاتب الميدانية وعدم حدوث تحسن ملحوظ في هذه الحالة. |
Faute d'amélioration sensible du niveau de la coopération, ils ne seront pas arrêtés. | UN | فبدون تحسن ملحوظ في مستوى التعاون، لن يتم إلقاء القبض عليهما. |
Au cours des cinq dernières années, on a assisté à une amélioration sensible de l'économie palestinienne. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تحسن ملحوظ في الاقتصاد الفلسطيني. |
Ces efforts ont abouti à une amélioration sensible de la santé des femmes des zones rurales. | UN | وأسفرت الجهود عن تحسن ملحوظ في صحة المرأة الريفية. |
Cet examen indépendant a permis de constater l'importance des progrès accomplis en même temps qu'une nette amélioration dans la culture de la collaboration en termes de travail et de résultats. | UN | وقد أقرّ الاستعراض المستقل بإحراز تقدم كبير، وأشار إلى تحسن ملحوظ في ثقافة العمل وتقديم النتائج بشكل مشترك. |
Grâce à la normalisation de ses relations avec le Tchad et aux efforts de réconciliation nationale, la situation s'est nettement améliorée dans l'est et l'ouest du pays. | UN | وبفضل تطبيع العلاقات مع تشاد والجهود المبذولة لتحقيق المصالحة الوطنية، طرا تحسن ملحوظ على الوضع في شرق البلاد وغربها. |
En collaboration avec le Bureau du Conseil économique et social, ses efforts ont permis d'améliorer sensiblement le fonctionnement du Conseil dans de nombreuses fonctions essentielles. | UN | ومن خلال الشراكة مع مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أفضى عمل الشعبة إلى تحقيق تحسن ملحوظ في أداء المجلس للعديد من وظائفه الرئيسية. |
Les indemnités accordées par la Chambre tant en République de Serbie que dans la Fédération ont été presque intégralement versées, une amélioration marquée depuis mon dernier rapport. | UN | وقد تم بالكامل سداد التعويضات التي حكمت بها الغرفة في كل من جمهورية صربسكا والاتحاد، وهو تحسن ملحوظ منذ التقرير الأخير. |
Les récentes nominations de fonctionnaires particulièrement qualifiés dans certaines provinces ont conduit à des améliorations notables dans ces secteurs. | UN | وقد أدى تعيين مسؤولين على درجة عالية من الكفاءة المهنية في بعض المقاطعات في الآونة الأخيرة إلى حدوث تحسن ملحوظ في تلك المناطق. |
Le Comité compte à cet égard que des améliorations sensibles ressortiront de la prochaine série de budgets qui seront présentés. | UN | وتتوقع اللجنة طروء تحسن ملحوظ في هذا الصدد في الجولة القادمة من عروض الميزانية. |
Des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne les postes vacants depuis longtemps. | UN | وحدث تحسن ملحوظ في تخفيض عدد الوظائف الشاغرة لمدة طويلة. |
Des réunions plus nombreuses que prévu ont pu avoir lieu grâce à l'amélioration tangible de la coopération entre les communautés, qui visaient notamment à assurer l'exécution d'activités conjointes. | UN | وعُقدت اجتماعات إضافية نتيجة حدوث تحسن ملحوظ في التعاون بين شتى الطوائف، ولمتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة |
La plupart des pays concernés n'en ont pas moins adopté des plans ou stratégies nationaux et on a observé une amélioration très nette de leur capacité technique d'exécuter des programmes de développement alternatif dans une mesure toutefois limitée par le manque de ressources financières. | UN | ومع ذلك، فإن غالبية البلدان المتضرّرة اعتمدت خططا أو استراتيجيات وطنية، وحصل تحسن ملحوظ في القدرات التقنية على تنفيذ برامج التنمية البديلة، رغم أن نقص الموارد المالية أعاق التنفيذ. |
Le taux de succès a été bon pour l'instant, 80 % de ceux qui bénéficient d'une thérapie montrant une amélioration remarquable. | UN | ونسبة النجاح جيدة حتى الآن حيث ظهر على 80 في المائة ممن تلقوا العلاج تحسن ملحوظ. |
Par ailleurs, on note une amélioration considérable des résultats au niveau du GCSE, avec de meilleures notes pour les filles que pour les garçons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدث تحسن ملحوظ في الإنجاز على مستوى الشهادة العامة للتعليم الثانوي، عموما. |