"تحسن نوعية" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la qualité
        
    • Amélioration de la qualité
        
    • améliore la qualité
        
    • meilleure qualité des
        
    • améliorent la qualité de
        
    • amélioration DE LA QUALITÉ DES
        
    • une meilleure
        
    • la qualité des
        
    • améliorer leur qualité de
        
    • améliorer sensiblement la qualité
        
    Les gouvernements doivent assurer un meilleur accès aux services de prévention et de traitement et améliorer la qualité de ces services. UN ومن الضروري أن توفر الحكومات فرصا أفضل للاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج وأن تحسن نوعية تلك الخدمات.
    Un système en ligne permettant de suivre le trafic ferroviaire en temps réel a également été mis en place, ce qui a permis d'améliorer la qualité de l'information fournie aux voyageurs. UN ويُشغل على الإنترنت نظام لتعقب القطارات في الوقت الحقيقي، مما أدى إلى تحسن نوعية المعلومات المقدمة إلى المسافرين.
    Amélioration de la qualité et de la présentation des budgets et des rapports sur l'exécution des UN تحسن نوعية تقديم الميزانيات وتقارير الأداء المتعلقة ببعثات حفظ السلام
    iv) Une Amélioration de la qualité des informations sur les cultures illicites et la production de stupéfiants. UN `4 ' تحسن نوعية المعلومات المتعلقة بالزراعة والإنتاج غير المشروعين للمخدرات.
    Au surplus, la refixation améliore la qualité et la productivité du sol ainsi que la qualité de l'eau. UN وتؤدي إعادة التنحية إلى تحسن نوعية التربة وإنتاجيتها وزيادة جودة المياه في الوقت ذاته.
    Les pays parties touchés peuvent améliorer la qualité des informations et des données figurant dans leurs rapports nationaux. UN وبإمكان البلدان المتأثرة أن تحسن نوعية المعلومات والبيانات التي ترد في تقاريرها الوطنية.
    Les délégations ont reconnu l'importance du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement 2002 qui permettrait d'élaborer des politiques visant à améliorer la qualité de vie des personnes âgées. UN وسلمت الوفود بأهمية خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة كأداة لوضع سياسة تحسن نوعية الحياة بالنسبة للمسنين.
    Nous voulons aider l'Afrique à réaliser la paix et la stabilité pour améliorer la qualité de vie de ses peuples. UN ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا للتوصل إلى السلام والاستقرار كي تحسن نوعية المعيشة لسكانها.
    Toute suggestion visant à améliorer la qualité du questionnaire et le taux de réponse est la bienvenue. UN وقال إنه يرحب بأي مقترحات من شأنها أن تحسن نوعية الاستعراض ومعدل الاستجابة.
    Ce programme devra prévoir une série de mesures dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de la santé, de la législation, de la culture, des loisirs et dans tout autre domaine visant à améliorer la qualité de la vie des jeunes de nos pays. UN وهذا الاقتراح سيتوخى الاضطلاع بمجموعة كاملة من الاجراءات في ميادين التعليم والعمالة والصحة والتشريع والثقافة والاستجمام وكافة المجالات التي من شأنها أن تحسن نوعية الحياة لدى شبابنا.
    Les résultats se manifestent d'ores et déjà en termes d'Amélioration de la qualité de vie des familles rurales et d'accès à l'eau salubre, à l'éducation, ainsi qu'aux soins de santé. UN والنتائج واضحة من حيث تحسن نوعية حياة الأسر الريفية، وإمكانية الحصول على المياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية.
    L'Amélioration de la qualité de vie qui s'ensuivra pour tous fait que l'effort vaut vraiment la peine d'être fait. UN والمكافأة وهي تحسن نوعية الحياة لكل الناس تستحق الجهد المبذول.
    Il faudrait également souligner l'Amélioration de la qualité des rapports du Conseil et la multiplication des séances et des débats publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى تحسن نوعية تقارير المجلس وازدياد وتيرة عقد الجلسات والمناقشات المفتوحة.
    La spécialisation des tribunaux s'est traduite par une Amélioration de la qualité de jugement des affaires et par un renforcement des garanties de protection des droits et des libertés du citoyen. UN وانعكس تخصص المحاكم في تحسن نوعية الأحكام الصادرة وفي تعزيز ضمانات حماية حقوق وحريات المواطن.
    Dans plusieurs opérations, l'Amélioration de la qualité des activités d'enregistrement a renforcé la collaboration avec les gouvernements hôtes. UN وفي عدة عمليات، ساعد تحسن نوعية أنشطة التسجيل في زيادة تعزيز وتوسيع التعاون مع الحكومات المضيفة.
    Utiliser de l’énergie pour se chauffer améliore la qualité de la vie. UN كما أن الطاقة المتاحة من أجل التدفئة تحسن نوعية المعيشة لسكان الريف في المناطــق الباردة نسبيا.
    Les délégations étaient satisfaites de la meilleure qualité des recommandations formulées et du nombre conséquent de suites données à ces des recommandations. UN 90 - وأعربت الوفود عن سرورها بشأن تحسن نوعية التوصيات المقدمة وكمية الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات.
    La poursuite des travaux de recherche sur les activités de formation a débouché sur l'élaboration de méthodes novatrices et efficaces qui améliorent la qualité de la formation et la rendent plus pertinente. UN وأدت البحوث المستمرة بشأن الأنشطة التدريبية إلى وضع منهجيات مبتكرة ومفيدة تحسن نوعية التدريب وتزيد من فائدته للمتدربين.
    L'amélioration des systèmes de transport a aussi des effets positifs sur l'environnement, comme une meilleure qualité de l'air du fait de la réduction des gaz d'échappement. UN وتترافق نظم النقل المحسنة بمنافع بيئية منها تحسن نوعية الهواء الناجم عن انخفاض غازات العوادم.
    Le Ministère de l'agriculture favorise la réglementation de l'Assurance médicale agraire au bénéfice des femmes et des hommes des zones rurales dans le souci d'améliorer leur qualité de vie. UN حاء حاء-11 حثت وزارة الزراعة على تنظيم التأمين الصحي الزراعي لصالح الرجال والنساء في المناطق الريفية، الأمر الذي يؤدي إلى تحسن نوعية حياتهم.
    26.6 La Division de l'audit interne continuera de prêter une attention particulière à l'assurance de la qualité, à l'élaboration de directives méthodologiques et à la formation de son personnel, ce qui devrait contribuer à améliorer sensiblement la qualité, l'utilité et l'opportunité de ses rapports. UN 26-6 ستواصل شعبة المراجعة الداخلية، مع إيلاء اهتمام خاص لضمان النوعية، توفير التوجيه والتدريب المنهجيين لموظفيها من أجل استمرار تحسن نوعية تقاريرها وصلتها بالموضوع وصدورها في المواعيد المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more