"تحسين أسباب" - Translation from Arabic to French

    • améliorer les moyens
        
    • amélioration des moyens
        
    • améliorer les conditions
        
    • à améliorer les
        
    Dans les zones touchées par la catastrophe, les projets entrepris à l'échelon local ont permis d'améliorer les moyens de subsistance des populations. UN وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان.
    Ce projet consiste à améliorer les moyens de subsistance par des services de prêts et d'épargne. UN ويعمل المشروع مباشرة على مسألة تحسين أسباب المعيشة من خلال خدمات القروض وودائع الادخار.
    et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance UN التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    C. amélioration des moyens de subsistance dans le cadre de changements planétaires 9 − 13 4 UN جيم- تحسين أسباب المعيشة في سياق التغير العالمي 9-13 4
    L'objectif primordial de ce réseau est d'améliorer les conditions de subsistance des habitants des communautés rurales d'Afrique sub-saharienne. UN والهدف اﻹنمائي الرئيسي للشبكة يتمثل في تحسين أسباب العيش لمن يقيمون بالمجتمعات الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance UN ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    Le document examine les aspects de la diversification des moyens de subsistance en milieu rural, le panachage des activités économiques agricoles et non agricoles en tant que paradigme du développement pour améliorer les moyens d'existence et le bien-être des ménages ruraux. UN وتناقش الورقة مظاهر تنويع أسباب المعيشة في الأرياف، مع دمج الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مع الأنشطة الزراعية في إطار نموذج التنمية الهادف إلى تحسين أسباب المعيشة والرفاه للأسر المعيشية الريفية.
    Le Programme régional de conservation de l'écosystème du Mont Elgon (MERECP) entend améliorer les moyens de subsistance et réduire la pauvreté en créant des opportunités de rémunération en contrepartie de services environnementaux dans le cadre de l'atténuation et de l'adaptation au changement climatique. UN فالبرنامج الإقليمي لحفظ النظام الإيكولوجي في جبل إلغون الذي يرمي إلى تحسين أسباب المعيشة وتخفيف حدة الفقر بإيجاد فرص لدفع أموال مقابل الخدمات البيئية في سياق تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Ces domaines constitueront le fondement des projets et des activités destinés à améliorer les moyens de subsistance des femmes. UN وستشكل تلك المجالات الأساس لتنفيذ المشاريع/الأنشطة الرامية إلى تحسين أسباب المعيشة للمرأة.
    1. améliorer les moyens de subsistance dans un monde UN 1 - تحسين أسباب المعيشة في عالم يتجه إلى التحول الحضري
    Ce partenariat a été d'autant plus avantageux qu'il a associé organismes d'aide humanitaire et secteur privé pour améliorer les moyens d'existence des personnes très pauvres et les plus vulnérables qui vivent dans les campagnes isolées. UN وقد أثبتت جهود الشراكة جدواها، حيث جمعت وكالات المعونة الإنسانية والقطاع الخاص من أجل تحسين أسباب الرزق اليومي للمعوزين وأكثر الناس ضعفا الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    Rapports des Parties sur les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. UN تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة.
    Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. UN آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة.
    Selon ces rapports, les activités d'atténuation et d'adaptation visant à améliorer les moyens de subsistance passent nécessairement par une approche intégrée associant les facteurs de changement dans les domaines social, économique et environnemental. UN وشددت التقارير على أنه من المتعذر تحقيق جوانب التخفيف والتكييف الرامية إلى تحسين أسباب المعيشة من دون اتباع نهج متكامل لدوافع التغيير الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    8. Les communications ont fait valoir que, pour développer les activités d'atténuation et d'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance, il fallait prévoir un système global de surveillance. UN 8- شددت المساهمات على ضرورة وجود نظام رصد شامل من أجل تطوير جوانب التخفيف والتكييف الرامية إلى تحسين أسباب المعيشة.
    14. Les diverses communications ont insisté sur le rôle joué par la science et la technologie dans la mise au point de mesures d'adaptation et d'atténuation propres à améliorer les moyens de subsistance. UN 14- أكد العديد من المساهمات على أهمية العلم والتكنولوجيا في وضع تدابير التكييف والتخفيف من أجل تحسين أسباب المعيشة.
    Les stratégies visant à améliorer les moyens de subsistance auraient plus de chances de porter des fruits si elles s'inscrivaient dans un système de gouvernance qui donne des moyens d'action aux populations et crée des droits que ces populations peuvent défendre en participant aux mécanismes de gouvernance. UN وستتوافر أمام الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين أسباب المعيشة فرصة أفضل للنجاح إذا ما أُدمجت في نظام حكم يمكِّن للناس ويخلق استحقاقات يمكنهم الدفاع عنها من خلال المشاركة في عمليات الحكم.
    L'Ambassade des États-Unis en Iraq a écrit peu de temps auparavant à M. Yumkella, pour lui faire savoir que, à son avis, les efforts déployés par l'ONUDI ont beaucoup contribué à la stabilité et à la prospérité de la région ainsi qu'à l'amélioration des moyens de subsistance du peuple iraquien. UN وقال إنَّ سفارة الولايات المتحدة في العراق في رسالة، مؤخّراً، بأنَّ من رأيها أنَّ اليونيدو تسهم كثيرًا في استقرار وازدهار المنطقة وفي تحسين أسباب معيشة الشعب العراقي.
    Choisir une résilience élevée et de faibles risques revient en fait à opter pour l'application d'une gestion efficace des risques et l'intégration des mesures d'adaptation et d'atténuation ce qui, dans certains cas, engendre des retombées bénéfiques, notamment une amélioration des moyens d'existence, le bien-être social et économique et une gestion responsable de l'environnement. UN ويعني اختيار مسارات القدرة العالية على التكيف والمنخفضة المخاطر اختيار تنفيذ إدارة فعالة للمخاطر وإدماج تدابير الاستجابة للتكيف والتخفيف مما يفضي في بعض الحالات إلى تحقيق أو توفير منافع مشتركة بما في ذلك تحسين أسباب المعيشة والرفاه الاجتماعي والاقتصادي، والإدارة البيئية المسؤولة.
    a) amélioration des moyens d'existence; et b) appui à la décentralisation et la déconcentration de l'agriculture UN (أ) تحسين أسباب المعيشة، (ب) دعم اللامركزية وعدم التركيز في الزراعة
    Les dispositions réglementaires du Fonds exigent que des femmes participent au choix de projets ou d'activités qui méritent d'être financés pour améliorer les conditions de vie des populations locales. UN وتقضي أنظمة الصندوق بتمثيل المرأة في تحديد المشاريع أو الأنشطة التي تستحق التمويل من أجل تحسين أسباب عيش السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more