"تحسين إجراءات" - Translation from Arabic to French

    • amélioration des procédures
        
    • améliorer les procédures
        
    • réforme des procédures
        
    • améliorer la procédure
        
    • améliorer les méthodes
        
    • amélioration de la procédure
        
    • améliorer ses procédures
        
    • Renforcement des mesures
        
    • amélioration des méthodes
        
    • Amélioration des modalités
        
    Nous estimons cependant que le processus d'amélioration des procédures de consultation devrait être affiné et institutionnalisé. UN ومع ذلك نرى أنه ينبغي زيادة تطوير عملية تحسين إجراءات التشاور وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    L'amélioration des procédures de recours contre les décisions de justice; UN تحسين إجراءات الطعن في القرارات القضائية؛
    amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    Il a également souligné qu'il fallait améliorer les procédures de travail, notamment pour la période post-2015, conformément à ses conclusions antérieures. UN وأكدت أيضاً ضرورة تحسين إجراءات العمل بما يشمل فترة ما بعد عام 2015 تمشياً مع الاستنتاجات المعتمدة سابقاً.
    On pourrait par exemple améliorer les procédures pour tirer parti de l'expérience de tous les Etats fournisseurs de contingents, sans distinction. UN ومن هذه التدابير، على سبيل المثال، تحسين إجراءات الاستفادة على أساس غير انتقائي من خبرة الدول المساهمة بقوات.
    NATIONS UNIES réforme des procédures de calcul des montants à rembourser UN تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء
    Le Groupe de travail doit étudier la nature juridique du Protocole facultatif au moment où il examinera comment améliorer la procédure de suivi. UN كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة.
    amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف
    :: amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف
    amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    amélioration des procédures d'évaluation des risques avant les voyages et le déploiement, et préparation individuelle et évaluation de la résilience pour les missions éprouvantes; UN :: تحسين إجراءات تقييم المخاطر قبل السفر وقبل الوزع، واستعداد ومرونة الفرد للبعثات الشاقة؛
    Il est conscient du fait que l'amélioration des procédures du Comité ne concerne pas seulement les États parties, mais aussi et en premier lieu le Comité lui-même. UN وقال إنه يدرك أن تحسين إجراءات اللجنة لا يعني الدول الأطراف وحدها وإنما يعني أيضاً اللجنة نفسها في المقام الأول.
    L'amélioration des procédures de détermination individuelle du statut de réfugié ; UN :: تحسين إجراءات البت في وضع فرادى اللاجئين
    Ce groupe s'est réuni régulièrement au cours de l'année couverte dans le rapport, pour examiner les moyens d'améliorer les procédures de travail du Conseil. UN وقد اجتمع هذا الفريق بانتظام في غضون السنة التي يشملها التقرير للنظر في سبل تحسين إجراءات عمل المجلس.
    Il faut espérer que le Secrétariat prendra les mesures voulues pour améliorer les procédures d'établissement et d'exécution des budgets et obliger les responsables des programmes à mieux répondre de leur gestion. UN ويؤمل أن تتوصل الأمانة إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين إجراءات الميزانية وتنفيذها وتعزيز مساءلة مديري البرامج.
    Cette présentation mettait en lumière les changements survenus au cours des dernières années et visait à améliorer les procédures du Comité. UN وأبرز الاستعراض ما أُجري في أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه تحسين إجراءات اللجنة.
    S'il est important d'améliorer les procédures du Conseil, il n'en reste pas moins que cette mesure ne suffira pas à elle seule à renforcer la légitimité de cet organe. UN إن تحسين إجراءات المجلس أمر هام؛ ولكن ذلك وحده لا يكفي لتعزيز شرعية المجلس.
    améliorer les procédures de détermination du statut par des critères d'éligibilité clairement définis et bien coordonnés; UN تحسين إجراءات تحديد مركز اللاجئ من خلال معايير للأهلية مبينة بوضوح ومنسقة على النحو الواجب؛
    Le programme relatif aux ressources humaines proposé s'attache en priorité à améliorer les méthodes de recrutement et d'affectation, afin d'aider les responsables à mieux gérer leurs ressources en personnel. UN وإن برنامج الموارد البشرية المقترح يركز على تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب التي توفر دعما أفضل للمديرين في إدارة مواردهم من الموظفين.
    III. amélioration de la procédure D'ACCRÉDITATION DU COMITÉ INTERNATIONAL DE COORDINATION UN ثالثاً - تحسين إجراءات الاعتماد الخاصة بلجنة التنسيق الدولية
    Comme il est important pour l'UNICEF de s'employer d'abord à améliorer ses procédures opérationnelles internes, les travaux débutent à peine au niveau interinstitutions. UN ولما كان من المهم لليونيسيف أن تركز في المقام الأول على تحسين إجراءات العمل داخلها، فإن العمل على الصعيد المشترك بين الوكالات قد بدأ للتو.
    iii) Renforcement des mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants et les délits liés à la drogue; UN `3 ' تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    L'amélioration des méthodes de comptabilité et de paiement encourage davantage d'agriculteurs à vendre leurs produits par l'intermédiaire de ce marché. UN وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على ترويج منتجاتهم من خلال سوق المزارعين.
    ii) Gains d'efficacité découlant de l'Amélioration des modalités d'exécution des tâches UN ' 2` ازدياد الكفاءة الناجم عن تحسين إجراءات العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more