"تحسين إدارتها" - Translation from Arabic to French

    • amélioration de leur gestion
        
    • améliorer la gestion
        
    • améliorer sa gestion
        
    • améliorer leur gestion
        
    • mieux gérer
        
    • mieux les gérer
        
    • meilleure gestion
        
    • amélioration de sa gestion
        
    • améliorer leur gouvernance
        
    • améliorant sa propre gestion
        
    • améliorer leur administration
        
    Approche conceptuelle de la conservation des stocks chevauchants par l'amélioration de leur gestion UN مدخل نظري لحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق عن طريق تحسين إدارتها
    Il est absolument indispensable de leur rendre leur primauté en matière de gestion financière et d'orienter le noyau existant de ressources et de compétences vers l'amélioration de leur gestion et de leurs capacités opérationnelles. UN إن استعادة المصارف المركزية في افريقيا لدورها في طليعة الادارة المالية أمر في غاية اﻷهمية، ولا بد من توجيه الطاقات والمهارات البشرية اﻷساسية نحو تحسين إدارتها وقدراتها التشغيلية.
    Il a indiqué au BSCI qu'il engageait un consultant pour examiner les modalités actuelles de ses opérations et formuler un plan d'action en vue d'améliorer la gestion. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يستعين باستشاري لمراجعة الطرائق الحالية لهذه العمليات ولوضع خطة عمل من أجل تحسين إدارتها.
    :: Visites hebdomadaires de contrôle dans un certain nombre de prisons (jusqu'à 9) en vue d'en améliorer la gestion UN :: القيام بزيارات أسبوعية لما يصل عدده إلى 9 سجون لرصد أوضاعها بهدف تحسين إدارتها
    Aussi, si la Guinée arrivait à améliorer sa gestion économique et rétablir la confiance avec ses partenaires au développement, elle devrait être en mesure assez rapidement de doubler, voire de tripler ses niveaux actuels d'APD. UN وإذا تمكنت غينيا من تحسين إدارتها الاقتصادية واستعادة ثقة شركائها الإنمائيين، فستكون قادرة على مضاعفة مستويات مساعدتها الإنمائية الرسمية الحالية مرتين أو ثلاث مرات.
    S'aidant du système d'évaluation des performances institué en 2001, la Division communique chaque mois à tous ses membres des indications sur la façon d'améliorer leur gestion électronique des connaissances. UN واستنادا إلى نظام لرصد الأداء، جرى إنشاؤه في عام 2001، تقوم الشعبة بتقديم تقرير شهري إلى جميع أعضاء الشبكة الحاسوبية يتضمن تعليقاتها بشأن كيفية تحسين إدارتها للمعارف الإلكترونية.
    Il fallait par conséquent recenser les ressources hydrauliques existantes pour pouvoir les mieux gérer. UN لذا يلزم إعداد خرائط بمصادر المياه الكائنة من أجل تحسين إدارتها.
    3. Engage les États en mesure de le faire à aider les États intéressés, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à titre volontaire et en toute transparence, à élaborer et mettre en œuvre des programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion ; UN 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛
    3. Engage les États en mesure de le faire à aider les États intéressés, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à titre volontaire et en toute transparence, à élaborer et mettre en œuvre des programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion; UN 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛
    Même avant l'adoption du Programme d'action de Bruxelles, la plupart des pays les moins avancés avaient amorcé l'amélioration de leur gestion macroéconomique. Ces efforts se sont traduits par une réduction des déficits fiscaux, une diminution du taux d'inflation et la réduction de leurs déficits extérieurs. UN 5 - بدأت معظم أقل البلدان نموا في تحسين إدارتها للاقتصاد الكلي، حتى قبل اعتماد برنامج بروكسل، ومكنت تلك الجهود من تقليص العجز المالي، وتخفيض معدلات التضخم، والحد من العجز الخارجي.
    3. Engage les États en mesure de le faire à aider les États intéressés, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à titre volontaire et en toute transparence, à élaborer et à mettre en œuvre des programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion; UN 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛
    Visites hebdomadaires de contrôle dans un certain nombre de prisons (jusqu'à 9) en vue d'en améliorer la gestion UN القيام بزيارات أسبوعية لعدد يصل إلى 9 سجون لرصد أوضاعها بهدف تحسين إدارتها
    La Mission est convenue d'améliorer la gestion de ses projets de construction. UN وقد وافقت البعثة على تحسين إدارتها لمشاريع البناء.
    La Commission a noté avec satisfaction que l'Office avait présenté deux rapports dans lesquels il décrivait les différentes réformes qu'il avait entreprises pour améliorer sa gestion ainsi que les pratiques et procédures applicables à la gestion de ses programmes. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة قدمت تقريرين تصف فيهما مختلف الإصلاحات التي اتخذتها بغرض تحسين إدارتها وممارساتها وعملياتها البرنامجية.
    13. Les Inspecteurs sont d'avis que le HCDH a fait quelques progrès s'agissant d'améliorer sa gestion et sa planification. UN 13- ويعتقد المفتشان أن المفوضية السامية حققت جانباً من التقدم في مجال تحسين إدارتها وتخطيطها.
    Elle exécute aussi des programmes visant à développer la pêche et la sylviculture et à améliorer leur gestion (formation, transfert de techniques et promotion de l'initiative personnelle dans les campagnes). UN وتقوم هذه المنظمة فيما يتعلق بقطاعي مصائد اﻷسماك والغابات بتنفيذ برامج تستهدف تحسين إدارتها وتنميتها. وتشمل هذه البرامج، التدريب، ونقل التكنولوجيا، وتشجيع اﻷنشطة الريفية القائمة على المساعدة الذاتية.
    Il faut donc se féliciter des efforts que déploie l’Organisation internationale des migrations pour aider l’Ukraine à mettre en place les structures institutionnelles qui lui permettront de mieux gérer ces flux migratoires. UN ويجب إذن الثناء على الجهود التي تبذلها المنظمة الدولية للهجرة لمساعدة أوكرانيا على وضع الهياكل المؤسسية التي ستتيح لها تحسين إدارتها لتدفقات المهاجرين هذه.
    Des informations plus précises sur les actifs signifient qu'on pourra mieux les gérer. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الزيادة في الشفافية إلى تحسين العلم بالأصول وتحسين الكشف عنها ومن ثم تحسين إدارتها.
    De nombreux pays en développement pouvaient appliquer de telles mesures en raison de leur stabilité budgétaire et du niveau de leurs réserves internationales attribuable à une meilleure gestion économique à long terme. UN وتمكن عدد كبير من البلدان النامية من تنفيذ هذه التدابير بفضل أوضاعها المالية المستقرة واحتياطياتها الدولية الكافية الناجمة عن تحسين إدارتها الاقتصادية على المدى الطويل.
    Pour sa part, la Norvège appuiera la formulation par le Haut Commissaire d'une stratégie globale et de priorités claires aux fins de l'évaluation et du renforcement de la présence du Haut Commissariat sur le terrain, mais aussi de l'amélioration de sa gestion et de ses structures. UN والنرويج تؤيد المفوض السامي فيما يبذله من جهود لصوغ استراتيجية شاملة وأولويات واضحة بهدف تقييم وتعزيز التواجد الميداني للمفوضية، فضلا عن تحسين إدارتها التنظيمية وهياكلها.
    Il doivent améliorer leur gouvernance interne, mettre en place des normes pour réglementer l'économie et institutionnaliser un régime de droit équitable et démocratique. UN فهي بحاجة إلى تحسين إدارتها المحلية، وإنشاء معايير لتنظيم الاقتصاد، وإعطاء طابع مؤسسي لسيادة القانون بصورة عادلة وديمقراطية.
    Le rapport contient 12 recommandations − trois adressées à l’Assemblée générale, quatre au Secrétaire général et cinq aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies − dont la mise en œuvre devrait permettre au système des Nations Unies de montrer la voie par l’exemple en améliorant sa propre gestion interne de l’environnement. UN يتضمن التقرير اثنتا عشرة توصية، منها ثلاث إلى الجمعية العامة، وأربع إلى الأمين العام، وخمس إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من شأن تنفيذها أن يساهم في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في ضرب المثل في مجال تحسين إدارتها البيئية الداخلية.
    Dans l'exercice de sa mission qui consiste à promouvoir le développement par les échanges commerciaux, la CNUCED aide depuis longtemps les pays à améliorer leur administration des douanes et leurs services logistiques en matière de commerce. UN إن الأونكتاد، في تنفيذ ولايته لتعزيز التنمية من خلال التجارة، قد نشط طويلاً في مساعدة البلدان على تحسين إدارتها الجمركية وخدماتها اللوجستية التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more