"تحسين إطار" - Translation from Arabic to French

    • amélioration du cadre
        
    • améliorer le cadre
        
    • améliorer le dispositif
        
    • renforcer le cadre
        
    • 'affiner le Cadre
        
    • à améliorer son dispositif
        
    • perfectionner le dispositif
        
    • améliorant encore davantage le cadre
        
    L'UNICEF joue un rôle de premier plan dans l'amélioration du cadre de gestion des risques des Nations Unies. UN وما فتت اليونيسيف تضطلع بدور رائد في تحسين إطار الأمم المتحدة لإدارة المخاطر الأمنية.
    L'amélioration du cadre de budgétisation axée sur les résultats se poursuit, notamment en ce qui concerne les indicateurs de succès et la mesure des résultats. UN يتواصل تحسين إطار الميزنة القائمة على النتائج، بما في ذلك مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء.
    L'action du Gouvernement demeurera axée sur l'amélioration du cadre pour l'égalité de traitement devant la loi. UN وستظل جهود الحكومة مركزة على تحسين إطار المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Compte tenu de ce qui précède, il est nécessaire d'améliorer le cadre opérationnel de la coordination entre civils et militaires. UN وفي ضوء ما سبق يلزم تحسين إطار التنسيق بين العمليات المدنية والعسكرية.
    5. Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour améliorer le cadre visant à prévenir et à combattre la traite des êtres humains, en particulier des mesures suivantes: UN 5- وتلاحظ اللجنة التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تحسين إطار منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما:
    Le Service de l'élaboration des politiques et des études s'occupera de l'évaluation et dirigera les efforts tendant à améliorer le dispositif d'évaluation. UN وسوف يوفر فرع وضع السياسات ودراستها القدرة على التقييم، كما أنه سيترأس الجهود الرامية إلى تحسين إطار التقييمات.
    Les travaux avaient déjà démarré dans certains domaines, s'agissant en particulier de renforcer le cadre de gestion axée sur les résultats. UN وقد بدأ العمل بالفعل في بعض المجالات، وبوجه خاص في مجال تحسين إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    La quatrième session de la réunion d'experts examinera l'ensemble des conclusions des trois sessions précédentes en vue d'affiner le Cadre de la politique d'investissement pour le développement durable, le Cadre de la politique d'entreprenariat et le Cadre de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation de la CNUCED. UN 5 - ستُجمِّع الدورة الرابعة لاجتماع الخبراء نتائج الاجتماعات الثلاثة السابقة بهدف تحسين إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة وإطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع وإطار الأونكتاد لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    15. Félicite le FNUAP de s'être engagé à améliorer son dispositif de contrôle interne conformément aux pratiques ayant fait leurs preuves au niveau international; UN 15 - يرحّب بالتزام الصندوق تحسين إطار المراقبة الداخلية فيه، تمشيا مع أفضل الممارسات المعترف بها دوليا؛
    Au lieu de créer d'autres dispositifs, peut-être pourrait-on perfectionner le dispositif de gouvernance déjà en place afin de s'appuyer sur les entités existantes pour renforcer la participation des gouvernements. UN ومن شأن تحسين إطار الإدارة، عوضا عن السعي إلى إنشاء أطر جديدة، أن ينهض بالكيانات القائمة بهدف تعزيز المشاركة الحكومية.
    Le Programme tirerait parti de ce succès en améliorant encore davantage le cadre national de mise en œuvre moyennant une gestion axée sur les risques plus rigoureuse. UN وسيستفيد البرنامج من ذلك الإنجاز بزيادة تحسين إطار التنفيذ الوطني عن طريق إدارة التنفيذ القائم على المخاطر بمزيد من الإحكام.
    L'amélioration du cadre de suivi et d'évaluation pourrait renforcer l'efficacité et l'efficience du programme. UN فمن شأن تحسين إطار الرصد والتقييم أن يعزز إلى حد كبير كفاءة البرنامج وفعاليته.
    L'amélioration du cadre de suivi et d'établissement de rapports renforcera les bases servant à établir les examens et les évaluations. UN وسيؤدي تحسين إطار الرصد والإبلاغ أيضا إلى تمتين الأساس الذي ترتكز عليه عمليات الاستعراض والتقييم.
    L'amélioration du cadre de suivi et d'établissement de rapports renforcera les bases servant à établir les examens et les évaluations. UN وسيؤدي تحسين إطار الرصد والإبلاغ أيضا إلى تمتين الأساس الذي ترتكز عليه عمليات الاستعراض والتقييم.
    Ils expriment leurs inquiétudes au sujet de la lenteur des progrès dans l'amélioration du cadre de gestion des risques, et les délégations sollicitent de plus amples informations sur les plans visant à mieux élaborer et asseoir ce cadre au sein de l'Organisation. UN وأثيرت شواغل إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تحسين إطار إدارة المخاطر، وطلبت الوفود معلومات إضافية عن الخطط الرامية إلى المضي قُدماً في تطوير ذلك الإطار وتعزيزه داخل المنظمة.
    L'amélioration du cadre et le choix des indicateurs de l'environnement, et le renforcement des capacités nationales de compiler ces indicateurs feront l'objet en 2004 d'une Réunion d'experts interinstitutions consacrée aux indicateurs permettant de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون تحسين إطار المؤشرات البيئية واختيارها، إلى جانب تحسين القدرات الوطنية في مجال تجميع تلك المؤشرات موضوع اجتماع للخبراء تشترك الوكالات في عقده في عام 2004 بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    F amélioration du cadre économique du développement alternatif UN واو- تحسين إطار العمل الاقتصادي اللازم للتنمية البديلة
    Elle poursuit également ses efforts en vue d'améliorer le cadre prévisionnel et transparent de ses actions de coopération et les outils dont elle s'est dotée pour évaluer leur mise en œuvre. UN وتواصل أيضا جهودها من أجل تحسين إطار التنبؤات وزيادة الشفافية في عملها التعاوني، ومن خلال الأدوات التي اعتمدتها لتقييم تنفيذ هذا العمل.
    Un autre but est d'améliorer le cadre de conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle pour les mères et les pères, tout en encourageant une nouvelle perception de la part des hommes. UN وهناك هدف آخر يتمثل في تحسين إطار التوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة للأمهات والآباء، مع تشجيع قيام تصور جديد للرجل في الوقت نفسه.
    Il prend note des mesures prises par l'UNU et le BSCI pour régler ce problème et estime qu'elles contribueront à améliorer le dispositif de contrôle interne de l'UNU. UN ويقدر المجلس جهود الجامعة والمكتب لحل هذه المسألة، ويعتبرها خطوة إيجابية في سبيل تحسين إطار الرقابة الداخلية لجامعة الأمم المتحدة.
    Les travaux avaient déjà démarré dans certains domaines, s'agissant en particulier de renforcer le cadre de gestion axée sur les résultats. UN وقد بدأ العمل بالفعل في بعض المجالات، وبوجه خاص في مجال تحسين إطار الإدارة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more