"تحسين إعمال" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la réalisation
        
    • une meilleure réalisation
        
    • améliorer l'exercice
        
    • mieux respectés
        
    • favoriser la réalisation
        
    • de mieux réaliser
        
    • améliorer le respect
        
    • mieux garantir le respect
        
    • améliorer l'application
        
    Le Rapporteur spécial termine son rapport en proposant une série de recommandations pour améliorer la réalisation du droit à une alimentation suffisante. UN ويُختتم هذا التقرير بمجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Le Ministère de l'éducation et de la culture a mis en place un programme spécial de revalorisation de la langue samie pour améliorer la réalisation des droits linguistiques des locuteurs de sami. UN وشرعت وزارة التعليم والثقافة في برنامج إنعاش خاص باللغة الصامية، ويسعى إلى تحسين إعمال الحقوق اللغوية للمتكلمين باللغة الصامية.
    La principale différence est qu'une gestion prudente dans la réalisation du droit au développement est censée produire un bilan d'activité économique plus équitable rendant possible une meilleure réalisation de toutes les composantes de ce droit. UN والفارق الأساسي هو في توقُّع أن تحقق الإدارة الحصيفة في سعيها لإعمال الحق في التنمية، حصيلة للأنشطة الاقتصادية أكثر اتساماً بالإنصاف تجعل في الإمكان تحسين إعمال جميع العناصر المكونة لذلك الحق.
    Recommandation no 46: Solliciter le soutien des membres de la communauté internationale des donateurs pour renforcer les capacités de façon à améliorer l'exercice des droits économiques et sociaux UN التوصية 46: إشراك الجهات المانحة الدولية في بناء القدرة على تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Il demande que des mesures soient prises pour sensibiliser les personnes victimes de discrimination à leurs droits respectifs et que ces droits soient mieux respectés. UN ودعا إلى توعية الأشخاص المميَّز ضدهم بحقوقهم المختلفة، وإلى تحسين إعمال هذه الحقوق.
    Une délégation a indiqué que le Groupe de travail devrait définir des directives claires sur ce que devrait être un ordre économique international susceptible de favoriser la réalisation du droit au développement. UN وبيّن أحد الوفود أنه ينبغي على الفريق العامل أن يحدد مبادئ توجيهية واضحة بشأن نظام اقتصادي دولي ملائم يمكّن من تحسين إعمال الحق في التنمية.
    Constatant que la situation est loin d'être parfaite, elle souligne combien il importe de faire largement connaître les pratiques optimales afin de mieux réaliser les droits sociaux, économiques et culturels des peuples autochtones. UN 22 - واعترفت بأن هذا الوضع بعيد عن الوضع المثالي، مُشددة على أهمية تسليط الضوء على أفضل الممارسات بهدف تحسين إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للشعوب الأصلية.
    Grâce à la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté, le Gouvernement libérien s'emploie progressivement à améliorer le respect de ces droits. UN وتسعى الحكومة الليبيرية، عن طريق تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر، إلى تحسين إعمال هذه الحقوق شيئاً فشيئاً.
    En ce qui le concernait, le Viet Nam élaborerait un plan d'action afin de mettre en œuvre effectivement les recommandations de l'Examen périodique universel et serait disposé à dialoguer et à partager son expérience avec tous les pays et organisations internationales intéressés afin de mieux garantir le respect des droits de l'homme au Viet Nam et dans le monde. UN وستضع فييت نام، من جهتها، خطة عمل لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل بصورة فعالة وهي مستعدة للمناقشة وتبادل التجارب مع جميع البلدان والمنظمات الدولية بغية تحسين إعمال حقوق الإنسان في فييت نام وفي العالم.
    Elle est favorable à toute mesure qui permet d'améliorer l'application de ces droits en général et du droit à l'alimentation en particulier. UN وتؤيد الفاو أي تدابير تتخذ في سبيل تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام والحق في الغذاء بوجه خاص.
    En matière de droit à la santé, la responsabilisation permet de déterminer les politiques et institutions sanitaires qui donnent des résultats et celles qui sont inefficaces et de comprendre pourquoi, l'idée étant d'améliorer la réalisation de ce droit pour tous. UN فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة للجميع.
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 1- يطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 du Conseil en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 1- يطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    10. Pendant la période considérée, les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont apporté une contribution précieuse à une meilleure réalisation des droits de l'homme. UN 10- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مساهمة قيمة نحو تحسين إعمال حقوق الإنسان.
    Le droit à la vie ainsi stipulé doit permettre une meilleure réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le domaine de la santé, l'éducation et des autres services publics, en particulier des groupes vulnérables tels que les enfants, les handicapés et les personnes âgées. UN ويجب أن يتيح الحق في الحياة المنصوص عليه بهذه الطريقة تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة في مجال الصحة والتعليم والخدمات العامة الأخرى، ولا سيما للفئات الضعيفة كالأطفال والمعوقين والمسنين.
    77. L'ensemble de la politique du gouvernement intègre les droits économiques, sociaux et culturels et vise à une meilleure réalisation de ceux-ci pour toutes les composantes de la société. UN 77- تعنى سياسة الحكومة بأكملها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتهدف إلى تحسين إعمال هذه الحقوق لجميع عناصر المجتمع.
    Elle s'est félicitée des progrès considérables accomplis par Cuba pour ce qui était d'améliorer l'exercice des droits de l'homme en dépit du blocus étanche imposé par les États-Unis d'Amérique. UN ورحبت إيران بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوبا في تحسين إعمال حقوق الإنسان على الرغم من الحصار الصارم المفروض من الولايات المتحدة الأمريكية.
    En matière de droit à la santé, le principe de responsabilité permet de déterminer les politiques et institutions sanitaires qui donnent des résultats et celles qui sont inefficaces et de comprendre pourquoi, l'idée étant d'améliorer l'exercice de ce droit à la santé. UN فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة.
    Il faut aussi déployer davantage d'efforts pour que les droits économiques, sociaux et culturels soient mieux respectés. UN ويلزم أيضا الاضطلاع بمزيد من الجهود لكفالة تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En général, on peut dire qu'aucune mesure d'allégement de la dette ou politique de réforme économique ne peut favoriser la réalisation des droits de l'homme si elle n'est pas mise en œuvre dans le contexte favorable d'un cadre de gouvernance efficace. UN ويمكن القول بوجه عام إنه لا توجد إجراءات لتخفيف عبء الديون أو سياسة إصلاح اقتصادي يمكن أن تساهم في تحسين إعمال حقوق الإنسان ما لم تنفذ ضمن السياق المواتي لإطار الحكم السديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more