"تحسين إمدادات" - Translation from Arabic to French

    • améliorer l'approvisionnement en
        
    • amélioration de l'approvisionnement en
        
    • améliorer l'alimentation en
        
    • amélioration des réseaux d'eau
        
    • amélioration de l'alimentation en
        
    • à améliorer la distribution
        
    Au long des années, mon gouvernement s'est efforcé avant tout d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement dans les zones urbaines et rurales. UN على مر السنين، ركزت جهود حكومة بلدي على تحسين إمدادات المياه في كل من المناطق الحضرية والريفية والصرف الصحي.
    Projets régionaux sur la coopération technique en vue d'améliorer l'approvisionnement en hydrocarbures en Amérique centrale; les petites et moyennes entreprises au Mexique; et envois de fonds sociaux. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    Projets régionaux sur la coopération technique en vue d'améliorer l'approvisionnement en hydrocarbures en Amérique centrale; les petites et moyennes entreprises au Mexique; et envois de fonds sociaux. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'investir davantage de ressources dans l'amélioration de l'approvisionnement en eau potable et des systèmes d'assainissement, en particulier dans les zones rurales, et de prendre promptement des dispositions pour protéger l'eau, le sol et l'air contre la contamination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استثمار مزيد من الموارد في تحسين إمدادات المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة لحماية المياه والتربة والهواء من التلوث.
    Au cours de la phase de redressement, l'intervention a contribué au rétablissement des systèmes d'adduction d'eau et d'assainissement pour les familles affectées par le tsunami et à l'amélioration de l'approvisionnement en eau. UN وفي مرحلة الإنعاش، أسهمت الاستجابة في إصلاح شبكات المياه ومرافق الصرف الصحي للأسر المتضررة من كارثة تسونامي وفي تحسين إمدادات المياه.
    Il faudra améliorer l'alimentation en eau et l'assainissement dans l'ensemble des pouponnières, orphelinats et internats du primaire et du secondaire, ainsi que dans les hôpitaux, crèches, écoles primaires, hôpitaux et dispensaires ruraux. UN وهناك حاجة إلى تحسين إمدادات المياه والمرافق الصحية في جميع البيوت التي بها أطفال رضع، ودور الأيتام، والمدارس الداخلية الابتدائية والثانوية، فضلا عن المستشفيات ودور الحضانة والمدارس الابتدائية والعيادات الريفية.
    Certes, l'amélioration des réseaux d'eau, d'électricité, de transport et de télécommunications et autres infrastructures indispensables est très coûteuse. UN وقال إنه من المعترف به أن تحسين إمدادات الطاقة والمياه، والنقل والاتصالات والعناصر الأخرى الضرورية مسألة مكلفة.
    6. amélioration de l'alimentation en eau, de latrines sanitaires et un milieu propre à assurer que les femmes et les enfants puissent bénéficier d'une eau potable et d'un environnement sain. UN ٦ - تحسين إمدادات المياه والمراحيض الصحية والبيئة لكفالة تمتع النساء واﻷطفال بماء شرب نظيف وببيئة سليمة.
    Le projet d'assainissement et d'approvisionnement en eau des zones rurales, financé par l'Australie, doit permettre d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'évacuation des excreta par des moyens sanitaires. UN وأوكلت إلى مشروع إمدادات المياه والمرافق الصحية للأرياف الذي تموله أستراليا مهمة تحسين إمدادات المياه وصرف البراز البشري بالوسائل الصحية.
    Le projet a aidé les villageois à planter de nouvelles variétés de riz, à améliorer l'approvisionnement en eau, à concevoir de nouveaux projets, à utiliser des engrais organiques et à mobiliser eux-mêmes des ressources. UN ويقدم المشروع مساعدته للقرويين في زراعة أنواع جديدة من اﻷرز وفي تحسين إمدادات المياه وتخطيط المشاريع الجديدة واستعمال اﻷسمدة العضوية والقيام بتعبئة مواردهم الخاصة.
    À ce titre, il informe les États Membres et les aide à formuler des politiques et des lois pour améliorer les conditions de vie, et appuie des activités opérationnelles visant notamment à améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN وهذا يشمل توفير معلومات للدول الأعضاء وتقديم الدعم لها من أجل وضع سياسات وسن تشريعات لتحسين الظروف المعيشية فضلا عن دعم الأنشطة التنفيذية، مثل تحسين إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Sa politique en faveur du traitement intégré des maladies de l'enfance a permis d'améliorer l'approvisionnement en médicaments essentiels, les services de transport de base et la formation du personnel pour traiter les maladies infantiles. UN وقد أدت سياستها في الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة إلى تحسين إمدادات العقاقير الجوهرية وخدمات النقل الأساسية وتدريب العاملين الصحيين على إدارة أمراض الطفولة.
    À ce titre, il informe les États Membres et les aide à formuler des politiques et des lois pour améliorer les conditions de vie, et il appuie des activités opérationnelles visant notamment à améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN وهذا يشمل توفير معلومات للدول الأعضاء وتقديم الدعم لها من أجل وضع سياسات وسن تشريعات لتحسين الظروف المعيشية فضلا عن دعم الأنشطة التنفيية مثل تحسين إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    améliorer l'approvisionnement en eau, du point de vue tant de la qualité que de la quantité, des quelque 120 000 habitants des deux régions, en équipant 380 trous de sonde et 750 installations d'assainissement municipales (latrines et points d'eau). Guinée équatoriale Approvisionnement en eau et assainissement en zone rurale UN يرمي المشروع إلى تحسين إمدادات المياه المحلية، من حيث النوعية والكمية معا، لصالح قرابة ٠٠٠ ١٢٠ نسمة في هاتين المنطقتين وذلك عن طريق إقامة ٣٨٠ بئرا و ٧٥٠ مرفقا من المرافق الصحية المحلية وتزويدها بالمراحيض وأماكن توفير المياه.
    Ainsi, l'amélioration de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement pourrait créer des emplois, améliorer la santé des populations et réduire la quantité de temps passé à collecter de l'eau, résultant en une augmentation des revenus et une meilleure éducation, en particulier pour les filles. UN وعلى سبيل المثال فإن تحسين إمدادات المياه والإصحاح يمكن أن يؤدي إلى إنشاء فرص عمل وتحسين الصحة وتقليل الزمن المطلوب لجمع المياه، بما يؤدي إلى زيادة الدخل وتحسين التعليم، وخاصة للفتيات.
    D'ici à 2015, quelque 800 millions de personnes devraient ne plus avoir accès aux sources d'approvisionnement amélioré en eau, même si l'amélioration de l'approvisionnement en eau potable et des services d'assainissement reste un moyen efficace par rapport aux coûts de réduire le nombre de décès et de maladies liés à l'eau. UN وبحلول عام 2015 من المتوقع أن يفتقر نحو 800 مليون شخص إلى الحصول على إمدادات مائية محسَّنة، حتى على الرغم من أن تحسين إمدادات مياه الشرب والصرف الصحي ما زال سبيلاً فعالاً من حيث التكلفة للحد من الوفيات ومن الأمراض المرتبطة بالمياه.
    D'ici à 2015, environ 800 millions de personnes devraient toujours être privées d'un meilleur accès à l'eau alors même que l'amélioration de l'approvisionnement en eau de boisson et de l'assainissement demeure un moyen économique de réduire la morbidité et la mortalité liées à l'eau. UN وبحلول عام 2015، من المتوقع أن يظل قرابة 800 مليون شخص محرومين من الحصول على مورد مياه محسن، مع أن تحسين إمدادات مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي لا تزال الطريقة المجدية من حيث التكلفة للحد من الأمراض والوفيات التي تسببها المياه.
    L'Initiative mondiale des femmes en faveur de l'eau, programme mis en œuvre par Women'sEarth Alliance, est active dans 13 nations africaines : son objectif est l'amélioration de l'approvisionnement en eau grâce à la formation et à un financement destinés aux femmes africaines exerçant des responsabilités, afin qu'elles deviennent techniciennes dans les domaines de l'eau et d'assainissement. UN وتعمل المبادرة النسائية العالمية لتوفير المياه، وهي أحد برامج التحالف النسائي من أجل الأرض، في ١٣ دولة أفريقية من أجل تحسين إمدادات المياه عن طريق التدريب وتوفير التمويل اللازم لجعل بعض القيادات النسائية الأفريقية فنِّيات في مجال المياه والصرف الصحي.
    84. Si les capacités de prévention et de réaction au niveau national se sont améliorées dans nombre de pays victimes du choléra, beaucoup reste à faire pour améliorer l'alimentation en eau, l'assainissement et la sécurité alimentaire. UN ٨٤ - ورغم تحسن القدرة الوطنية على التأهب والاستجابة في الكثير من البلدان التي تنتشر بها اﻹصابة بالكوليرا، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله من أجل تحسين إمدادات المياه، واﻹصحاح، وسلامة اﻷغذية.
    Certes, l'amélioration des réseaux d'eau, d'électricité, de transport et de télécommunications et autres infrastructures indispensables est très coûteuse. UN وقال إنه من المعترف به أن تحسين إمدادات الطاقة والمياه، والنقل والاتصالات والعناصر الأخرى الضرورية مسألة مكلفة.
    Il est moins commun de voir des gros titres sur l'amélioration de l'alimentation en eau de rétention en Amérique du Sud ou en Asie, ou sur l'utilisation de la radiothérapie pour traiter le cancer en Afrique. UN ويبدو أن من غير الشائع أن نرى عناوين رئيسية عن تحسين إمدادات المياه الجوفية في أمريكا الجنوبية أو آسيا أو استعمال المعالجة الإشعاعية لمعالجة السرطان في أفريقيا.
    Le PNUE travaille en collaboration avec Habitat, notamment dans le cadre du Programme de gestion de l'eau pour les villes africaines, qui vient d'être créé pour aider les grandes villes africaines à améliorer la distribution et la gestion de l'eau. UN والبرنامج يتعاون مع الموئل، على سبيل المثال، لتنفيذ البرنامج الجديد عن إدارة المياه للمدن الأفريقية، الذي سيساعد المدن الكبرى على تحسين إمدادات المياه وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more