"تحسين إمكانية حصول" - Translation from Arabic to French

    • améliorer l'accès
        
    • Amélioration de l'accès
        
    • Meilleur accès
        
    • faciliter l'accès
        
    • améliorant l'accès
        
    L'État a sensiblement augmenté les fonds destinés à améliorer l'accès aux soins de santé primaires. UN وتقدم الحكومة تمويلا إضافيا كبيرا من أجل تحسين إمكانية حصول الناس على خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    La technologie est également utilisée afin d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN ويجري أيضا استخدام التكنولوجيا من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    :: améliorer l'accès des jeunes à l'éducation et aux services d'information ainsi que leur qualité UN :: تحسين إمكانية حصول الشباب على التعليم الجيد وعلى الخدمات الإعلامية الجيدة
    :: Amélioration de l'accès des populations locales et des groupes vulnérables aux services financiers UN :: تحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة على الخدمات المالية
    Amélioration de l'accès des PME aux sources de financement; UN :: تحسين إمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل
    Nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un Meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Tous les citoyens géorgiens peuvent prétendre aux mêmes droits civils et avantages sociaux, et le Gouvernement géorgien cherche à y améliorer l'accès pour tous. UN فلجميع سكان جورجيا الحق في الحصول على نفس الحقوق المدنية والمزايا الاجتماعية، وتسعى حكومة جورجيا إلى تحسين إمكانية حصول الجميع عليها.
    Il a en outre mis en place une allocation visant à améliorer l'accès des femmes et des nourrissons aux soins de santé. UN وقد تم أيضا تخصيص اعتماد للعمل على تحسين إمكانية حصول النساء والأطفال الرضع على الخدمات الصحية.
    Il invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes au crédit, en accordant une place particulière aux femmes des zones rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    En Ouganda, des réformes de la législation relative à la propriété foncière ont permis d'améliorer l'accès des femmes à la terre et de leur en assurer la pleine disposition. UN وأدت إصلاحات قوانين حيازة الأراضي في أوغندا إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على الأراضي والسيطرة عليها.
    Il invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes au crédit, en accordant une place particulière aux femmes des zones rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    ii) Augmentation du nombre de partenariats et d'alliances visant à améliorer l'accès des indigents au logement, à la propriété et aux terres UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض
    :: améliorer l'accès des SMM de qualité; UN :: تحسين إمكانية حصول النساء على خدمات الرعاية الجيدة أثناء الحمل؛
    Il l'exhorte également à améliorer l'accès des femmes à des soins de santé et à des services connexes de qualité et abordables, notamment dans les zones rurales. UN كما تحث الدولة الطرف على تحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، والخدمات الصحية ذات الصلة، بجودة عالية وبأسعار معقولة، لا سيما في المناطق الريفية.
    améliorer l'accès des femmes aux services de santé UN تحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية
    ii) Augmentation du nombre de partenariats et d'alliances visant à améliorer l'accès des indigents au logement, à la propriété et aux terres UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض
    :: L'Amélioration de l'accès des pauvres vivant en milieu rural à l'énergie demeure une priorité impérieuse, tout particulièrement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN :: ما زال تحسين إمكانية حصول فقراء الريف على الطاقة أولوية عالية، وخاصة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Si les efforts visant à mettre en œuvre des programmes de lutte contre le VIH dans ces situations se heurtent à d'énormes difficultés, l'Amélioration de l'accès aux services pour les populations déplacées a sensiblement progressé. UN وبالرغم من أن الجهود الرامية إلى تنفيذ برامج لمكافحة الفيروس في مثل هذه البيئات تواجه صعوبات جمة، فقد تم إحراز تقدم هام في تحسين إمكانية حصول المشردين على الخدمات.
    L'Amélioration de l'accès des pouvoirs publics aux données et analyses démographiques contribue à réduire la pauvreté et aide à la mise en œuvre du Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. UN يؤدي تحسين إمكانية حصول الحكومة على البيانات الديمغرافية وتحليلها إلى التأثير بصورة إيجابية على الحد من الفقر وتنفيذ خطة العمل للانتعاش والتنمية على الصعيد الوطني
    25. L'AAD/SRI soulignent que s'agissant de la santé procréative, le Congo a amorcé depuis le début de la décennie 90 l'Amélioration de l'accès des populations aux services de santé, y compris à la santé procréative. UN 25- واسترعت جمعية AZUR الإنمائية ومبادرة الحقوق الجنسية الانتباه، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، إلى أن الكونغو شرعت منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي في تحسين إمكانية حصول السكان على خدمات الصحة، بما فيها الصحة الإنجابية.
    Nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un Meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    On s'emploiera en particulier à faciliter l'accès des femmes au crédit pour leur permettra de créer des entreprises; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    Il fallait aussi faciliter l'émancipation des femmes en améliorant l'accès des femmes et des filles à l'éducation et aux services sanitaires, en leur ouvrant le marché de l'emploi et en assurant leur participation effective à la prise de décisions aux niveaux local et national. UN ويكتسب تحسين إمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والخدمات الصحية، ودعم عمالة المرأة ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني أهمية في ما يتعلق بتمكينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more