"تحسين إنتاجية" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la productivité
        
    • amélioration de la productivité
        
    • accroître la productivité
        
    • améliorant la productivité
        
    • relever la productivité
        
    • améliorer les rendements
        
    • améliorent la productivité
        
    • augmentation de la productivité
        
    Les stratégies de gestion de l'eau dans les zones irriguées doivent améliorer la productivité de l'eau. UN ويجب أن تؤدي استراتيجيات إدارة المياه في المناطق المروية إلى تحسين إنتاجية المياه.
    améliorer la productivité du Corps commun est l'une des principales préoccupations et activités des inspecteurs. UN وكان تحسين إنتاجية الوحدة من بين الشواغل والمساعي الرئيسية للمفتشين.
    L'objectif est d'améliorer la productivité des parcours des régions arides et semiarides. UN ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN وتجري بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين إنتاجية المنتجات الحراجية وجودتها.
    L’introduction de nouvelles techniques pourrait contribuer pour beaucoup à accroître la productivité des femmes dans le secteur de l’agriculture de subsistance. Toutefois, leur insolvabilité apparente est un obstacle, précisément parce qu’elles se consacrent essentiellement à la production de subsistance. UN ويمكن تحسين إنتاجية المرأة في نشاط الكفاف تحسينا كبيرا باﻷخذ بتكنولوجيا جديدة، إلا أن ذلك يعيقه عدم جدارتها الائتمانية، وذلك ﻷن مسؤوليتها الرئيسية تتركز على إنتاج الكفاف.
    L'objectif de ce dernier est d'améliorer la productivité des parcours dans les zones arides et semiarides. UN والهدف منها هو تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    On pensait que seule la détention d’un titre de propriété clairement défini et garanti pouvait pousser les agriculteurs à améliorer la productivité des terres. UN وكان يعتقد أنه بدون سند حيازة واضح ومضمون لن يكون لدى المزارع دافع إلى تحسين إنتاجية اﻷرض.
    Un séminaire régional a récemment examiné les problèmes et les contraintes propres à ce secteur et formulé des recommandations sur les politiques et les programmes visant à améliorer la productivité et les revenus des travailleurs du secteur non structuré. UN وقامت حلقة دراسية إقليمية عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بدراسة المشاكل والعقبات التي يواجهها القطاع غير الرسمي وقدمت توصيات بشأن السياسات والبرامج التي من شأنها تحسين إنتاجية وإيرادات عمال القطاع غير الرسمي.
    La CNUCED souligne donc la nécessité pour les gouvernements africains de redoubler d'efforts pour améliorer la productivité de l'investissement. UN وفي ضوء هذه الخلفية، يؤكد التقرير على الحاجة إلى قيام الحكومات الأفريقية بتعزيز جهودها من أجل تحسين إنتاجية الاستثمار.
    Premièrement, nous devons améliorer la productivité des petits propriétaires terriens en Afrique : le secteur agricole a été négligé pendant trop longtemps. UN أولا، نحتاج إلى تحسين إنتاجية صغار المزارعين في أفريقيا؛ فقد تم إهمال القطاع الزراعي لمدة طويلة.
    La stratégie agricole du Gouvernement consiste à améliorer la productivité des cultures d’exportation traditionnelles tout en encourageant les cultures d’exportation non traditionnelles, notamment celles qui permettent au secteur touristique de se développer. UN واستراتيجيــة الحكومــات فـي التنميـة الزراعيـة هي تحسين إنتاجية محاصيل التصدير التقليدية، مع تنويع محاصيل غير تقليدية للتصدير، ومن أجل دمج الصناعات الزراعية في صلب القطاع السياحي اﻵخذ في الاتساع.
    Du point de vue des ressources, les principaux objectifs doivent être d'améliorer la productivité du personnel, sa satisfaction, la rétention et la mobilité, tout en réduisant les coûts immobiliers. UN فمن منظور الإشراف على الموارد، من المفروض أن يكون من أهم أهداف هذا النظام تحسين إنتاجية الموظفين وارتياحهم واستبقاؤهم وتنقلهم مع خفض التكاليف العقارية في الوقت نفسه.
    Le développement rural ne se résume pas aux trois thèmes traités dans l'atelier, à savoir améliorer la productivité agricole, l'utilisation efficace de l'eau et les moyens de subsistance en milieu rural. UN ويتعدى النطاق العام للتنمية الريفية المواضيع الثلاثة المتمثلة في تحسين إنتاجية الزراعة وزيادة كفاءة استخدام المياه وتحسين أسباب المعيشة الريفية التي تركز عليها حلقة العمل.
    La délégation japonaise souhaite rappeler que la réforme entreprise au niveau de la gestion devrait être un processus continu et avoir pour but d'améliorer la productivité de l'Organisation. L'orateur espère que l'on continuera de s'employer à renforcer le système de responsabilisation au sein du Secrétariat. UN وأعرب عن تأكيد وفده لضرورة أن يكون الإصلاح الإداري عملية مستمرة وأن تستهدف تحسين إنتاجية المنظمة، وعن أمل الوفد في بذل جهود إضافية لتعزيز نظام المسؤولية والمساءلة في الأمانة.
    À cette fin, il faut mettre en œuvre des politiques qui permettent d'exploiter les nouvelles possibilités de créer, de transformer, d'utiliser ou d'échanger des informations et de la valeur ajoutée pour améliorer la productivité des entreprises. UN وهذا يعني أنه لا بد من تنفيذ سياسات تهدف إلى كفالة توظيف الإمكانات الجديدة لتوليد المعلومات وتحويلها واستخدامها وتبادلها من أجل تحسين إنتاجية المشاريع التجارية.
    Nous demandons donc à l'ONU et aux pays donateurs d'axer leur aide sur l'amélioration de la productivité et du revenu des familles. UN ولذا فإننا نلتمس من الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن توجه مساعدتها نحو تحسين إنتاجية الأسرة ودخلها.
    amélioration de la productivité et de l'accès aux ressources; UN تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛
    Se concentrer sur l'amélioration de la productivité de la main-d'oeuvre et de la consommation de main-d'oeuvre, la formation et le renforcement des capacités; les effets du progrès technique sur la nature du travail et sur la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles; UN التركيز على تحسين إنتاجية القوة العاملة واستيعابها وتدريبها وبناء قدراتها؛ وآثار التغير التكنولوجي في طبيعة العمل وفي السلامة والصحة المهنيتين؛
    30. Il est fondamental d'accroître la productivité des agriculteurs locaux pour renforcer le développement agricole dans les pays en développement. UN 30- إن تحسين إنتاجية المزارعين المحليين أمر أساسي لتعزيز التنمية الزراعية في البلدان النامية.
    :: améliorant la productivité de la main-d'œuvre et l'adaptabilité des travailleurs aux exigences du changement sur un marché du travail dynamique. UN :: تحسين إنتاجية القوة العاملة وقدرة العمال على التكيف مع المتطلبات المتغيرة لسوق العمل الدينامي؛
    2. Audit de la gestion des congés Les institutions qui cherchent à relever la productivité de leur personnel s'intéressent de plus en plus à la gestion des congés et du registre des présences. UN 101 - إن إدارة الحضور والإجازات مجال يتزايد الاهتمام به في المنظمات التي تسعى إلى تحسين إنتاجية موظفيها.
    Pour les petits exploitants, le principal défi consiste à améliorer les rendements et l'utilisation des ressources en eau. UN وفي النظم الخاصة بصغار الملاك، يتمثل التحدي الرئيسي في تحسين إنتاجية الموارد من أراض ومياه.
    Ils favorisent une croissance économique durable et qui profite à tous parce qu'ils améliorent la productivité de la main-d'œuvre et soutiennent la demande globale. UN فهو يدعم النمو الاقتصادي الشامل والمطرد من خلال تحسين إنتاجية القوى العاملة ويعزز الطلب الكلي.
    < < L'augmentation de la productivité des petits agriculteurs a des effets bénéfiques en cascade dans toutes les collectivités rurales pauvres. UN " تحسين إنتاجية صغار المزارعين لـه آثار متتابعة ينشر مزاياه في جميع أرجاء المجتمعات الريفية الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more