Le Premier Ministre israélien a soutenu que la première étape d'une paix durable devait être de contribuer à améliorer la situation économique des Palestiniens. | UN | فقد ذهب رئيس الوزراء الإسرائيلي الجديد إلى أن الخطوة الأولى نحو إقامة سلام دائم يجب أن تتمثل في تحسين الأحوال الاقتصادية للفلسطينيين. |
Il a déclaré qu'il élaborait une stratégie nationale pour l'amélioration des conditions de vie de la communauté Rom, dont le but est d'améliorer la situation économique de cette communauté et d'éliminer la discrimination à laquelle elle est confrontée. | UN | وأفادت الحكومة بأنها تقوم بصياغة استراتيجية وطنية لتحسين الظروف المعيشية لطائفة الغجر، تستهدف تحسين الأحوال الاقتصادية للطائفة والقضاء على التمييز التي تتعرض له. |
améliorer la situation économique et sociale des femmes autochtones en : | UN | 111- تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية وزيادة فرص تهيئتها عن طريق: |
En outre, nous examinerons nos besoins en ressources matérielles et financières qui sont indispensables pour améliorer les conditions économiques et sociales de nos peuples. | UN | كما سننظر في الحاجة إلى الموارد المادية والمالية التي لا غنى عنها إذا ما أردنا تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
La Décennie, continuation logique de l'Année internationale des peuples autochtones du monde, est également une excellente occasion de mobiliser la coopération internationale en vue d'améliorer les conditions économiques et sociales des populations autochtones du monde. | UN | ويشكل هذا العقد، وهو استمرار منطقي للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، فرصة ممتازة أيضا لتعبئة التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Le schéma des Etats-Unis est généralement considéré par ses responsables politiques non comme un programme d'aide traditionnel, mais comme un dispositif visant à contribuer à l'amélioration de la situation économique des pays en développement qui ont besoin d'un atout supplémentaire pour commencer à exporter leurs produits ou accroître leurs exportations. | UN | فيرى مقرروا سياسات نظام اﻷفضليات المعمم للولايات المتحدة بوجه عام على أن النظام لا يشكل برنامجا تقليديا للمعونة بل هو برنامج للمساعدة على تحسين اﻷحوال الاقتصادية للبلدان النامية التي تحتاج إلى ميزة إضافية لكي تبدأ أو تزيد من تصدير منتجاتها. |
La famille des Nations Unies était en mesure d'apporter une contribution essentielle au processus de paix dans les territoires occupés, en aidant à la mise en place d'une infrastructure, au renforcement des capacités institutionnelles et surtout à l'amélioration des conditions économiques et sociales. | UN | ويمكن أن تقدم أسرة اﻷمم المتحدة إسهاما جوهريا لعملية السلام بالمساعدة على إقامة دعائم راسخة للسلام في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك هياكل أساسية فعالة، وبناء قدرة مؤسسية، واﻷهم من ذلك كله، تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية. |
Cet accroissement sans précédent tient essentiellement au lancement de plusieurs initiatives nationales, régionales et internationales visant à améliorer la situation économique, sociale et politique des États d'Afrique. | UN | ونشأت هذه الزيادة غير المسبوقة في الطلب، بالدرجة الأولى، عن عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لشعب أفريقيا. |
Conscient des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions mises à mal et promouvoir la bonne gouvernance, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures palestiniennes et d'améliorer la situation économique et sociale, | UN | وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي لحقتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها وتشجيع الحكم الرشيد، وإذ يشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وضرورة تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
Conscient des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions mises à mal et promouvoir la bonne gouvernance, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures palestiniennes et d'améliorer la situation économique et sociale, | UN | وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي أصابتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها وتشجيع الحكم الرشيد، وإذ يشدد على الحاجة إلى المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وإلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
22. Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes; | UN | " 22 - تهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب في المرأة وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛ |
Produits et services de microfinancement. Le programme a établi quatre types de crédit pour améliorer la situation économique et sociale des chefs de microentreprises pauvres, des chefs de petites entreprises, des femmes déshéritées et des familles d'ouvriers. | UN | 99 - أشكال وخدمات التمويل البسيط: وضع البرنامج أربعة أشكال للائتمان بهدف تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لصغار المقاولين الفقراء، والأعمال التجارية الصغيرة، والفقيرات، وأسر الطبقة العاملة. |
:: L'aide à l'acquisition de compétences en productivité vise à améliorer la situation économique des femmes et implique l'existence de centres de familles productives, la prise de nouvelles initiatives dans ce domaine et l'obtention du maximum d'avantages à tirer des ressources d'organisations non gouvernementales qui s'intéressent au développement. | UN | :: دعم النشاط التدريبي الإنتاجي: والذي يهدف إلى تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة مثل مراكز الأسرة المنتجة، والعمل على تشجيع المبادرات الجديدة في هذا المجال، والاستفادة القصوى من الإمكانيات المكانية لعدد من الجمعيات الأهلية التي تهتم بالتنمية. |
Le Gouvernement zimbabwéen, qui s'attache à améliorer la situation économique de sa population, s'est engagé dans un processus de distribution équitable des terres, ce qui lui a valu d'être soumis à des sanctions et diabolisé par les médias à la solde de la Grande-Bretagne et de ses alliés, au nom de prétendues violations des droits de l'homme. | UN | 26 - وأضافت قائلة إن الحكومة الزمبابوية التي تسعى جاهدة إلى تحسين الأحوال الاقتصادية للسكان، قد باشرت عملية توزيع منصف للأراضي، مما جعلها عرضة للعقوبات الاقتصادية وتشويه صورتها في وسائط الإعلام التي تعمل لحساب بريطانيا العظمى وحلفائها، بناء على مزاعم انتهاكات لحقوق الإنسان. |
17. Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes; | UN | " 17 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاضطراب الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة وإلى تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛ |
21. Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes; | UN | 21 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاضطراب الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة وإلى تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛ |
i) Formuler des politiques et stratégies de développement durable qui leur permettent à eux-mêmes et aux communautés locales d'améliorer les conditions économiques et sociales de tous les groupes vulnérables. | UN | ' ١ ' صياغة استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة لتمكين الحكومات والمجتمعات المحلية في تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لجميع الفئات الضعيفة. |
27. Dans tous les segments de l'OIT, on se rend de plus en plus compte que le développement de l'emploi et les objectifs économiques plus généraux du développement nécessitent un climat plus propice aux droits de l'homme et au développement humain, conformément à la mission de l'OIT qui est d'améliorer les conditions économiques et sociales partout dans le monde. | UN | ٢٧ - وقال إن هناك وعيا متزايدا في منظمة العمل الدولية كلها بأن تهيئة بيئة أكثر مواتاة لحقوق اﻹنسان والتنمية البشرية مسألة جوهرية لزيادة فرص العمل وللوفاء باﻷهداف الاقتصادية اﻷوسع نطاقا للتنمية، تمشيا مع ولاية منظمة العمل الدولية المتمثلة في تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء العالم. |
360. Les membres du Comité ont relevé avec intérêt les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions économiques et sociales des communautés autochtones, en particulier les programmes destinés à lutter contre l'extrême pauvreté, tels que le Programme national de solidarité et le Programme national de développement des peuples autochtones. | UN | ٣٦٠ - وأحاط أعضاء اللجنة علما، مع الاهتمام، بالخطوات المتخذة من قبل الحكومة من أجل تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لجماعات السكان اﻷصليين، ولا سيما منها البرامج الرامية الى التغلب على الفقر المدقع، مثل برنامج التضامن الوطني والبرنامج الوطني لتنمية السكان اﻷصليين. |
360. Les membres du Comité ont relevé avec intérêt les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions économiques et sociales des communautés autochtones, en particulier les programmes destinés à lutter contre l'extrême pauvreté, tels que le Programme national de solidarité et le Programme national de développement des peuples autochtones. | UN | ٣٦٠ - وأحاط أعضاء اللجنة علما، مع الاهتمام، بالخطوات المتخذة من قبل الحكومة من أجل تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لجماعات السكان اﻷصليين، ولا سيما منها البرامج الرامية الى التغلب على الفقر المدقع، مثل برنامج التضامن الوطني والبرنامج الوطني لتنمية السكان اﻷصليين. |
L'amélioration de la situation économique et sociale de cette majorité mérite d'occuper une place centrale dans les organes délibérants et de prise de décisions des Nations Unies et doit être l'objectif premier de l'Agenda pour le développement. | UN | ويستحق تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لتلك الغالبية موضعا رئيسيا في الهيئات المعنية بالتداول واتخاذ القرار التابعة لﻷمم المتحدة كما يجب أن يكون الهدف اﻷساسي لوثيقة " خطة للتنمية " . |