"تحسين الاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la communication
        
    • améliorer les communications
        
    • amélioration des communications
        
    • amélioration de la communication
        
    • meilleure communication
        
    • améliorer les contacts
        
    • mieux communiquer
        
    • développer les contacts
        
    • amélioration des contacts
        
    Des campagnes de sensibilisation avaient été réalisées afin d'améliorer la communication entre la population et la police et des permanences d'appels téléphoniques avaient été ouvertes, également à cette fin. UN ونُفذت حملات توعية، شملت استخدام خطوط هاتفية ساخنة، بهدف تحسين الاتصالات بين عامة السكان والشرطة.
    Il importe d'améliorer la communication sur les possibilités de développement de la région et de mettre en œuvre un programme mieux coordonné de soutien ciblé. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاتصالات بشأن إمكانات تنمية المنطقة وإلى الارتقاء بمستوى البرنامج التنسيقي للدعم الموجه.
    Il conviendrait également d'améliorer les communications avec les autres éléments de l'organisation mondiale. UN وينبغي تحسين الاتصالات مع سائر عناصر المنظمة الدولية.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les communications et l'échange d'informations entre les autorités des pays de la sous-région. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    L'amélioration des communications et des processus de gestion portera ses fruits sans qu'il soit nécessaire d'injecter des ressources supplémentaires. UN وذكر أن تحسين الاتصالات والعمليات الإدارية سيكون لـه مردود دون حاجة إلى موارد إضافية.
    amélioration de la communication concernant l'objet de la politique de déclaration de situation financière et établissement de contacts avec les fonctionnaires ayant soumis des déclarations en vue d'en faciliter l'examen UN تحسين الاتصالات بشأن الغرض من السياسة العامة للإقرارات المالية وإنشاء قنوات مع مقدمي الإقرارات لأغراض استعراضها
    Diverses stratégies et programmes d'action régionaux ont pu être élaborés grâce à une meilleure communication et à une coopération resserrée, et des évaluations approfondies des risques ont été faites pour l'Asie, l'Afrique et la région arabe. UN وأدى تحسين الاتصالات وتعزيز التعاون إلى وضع استراتيجيات وبرامج عمل إقليمية متعددة، فضلا عن إجراء تقييمات متعمقة للمخاطر في مناطق آسيا وأفريقيا ومنطقة الدول العربية.
    La technologie de diffusion sur le Web a également permis au Département d'améliorer la communication interne avec ses bureaux hors Siège. UN كما أتاحت تكنولوجيا البث على شبكة الإنترنت للإدارة تحسين الاتصالات الداخلية مع مكاتبها خارج المقر.
    améliorer la communication avec les fournisseurs, la transparence des marchés et la procédure de plainte UN تحسين الاتصالات مع المانحين، والشفافية في القرارات والشكاوى المتعلقة بالمشتريات
    améliorer la communication horizontale et l'apprentissage entre sections de la façon de traiter les questions sexospécifiques. UN تحسين الاتصالات الأفقية والتثقيف فيما بين الشعب على كيفية المشاركة في القضايا الجنسانية.
    Ils estiment que les rôles et responsabilités ne sont pas toujours clairs et ils insistent sur la nécessité d'améliorer la communication entre les deux entités. UN ويذكرون أن الأدوار والمسؤوليات بينهما ليست واضحة باستمرار، ويشددون على الحاجة إلى تحسين الاتصالات بينهما.
    La présentation a également mis l'accent sur la nécessité d'améliorer la communication et l'échange d'informations entre différents secteurs économiques. UN وألقى العرض أيضاً الضوء على ضرورة تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين القطاعات الاقتصادية المختلفة.
    Le cours a contribué à améliorer les communications et les relations de travail entre ces agences. UN وأسهمت الدورة في تحسين الاتصالات وعلاقات العمل بين الأجهزة.
    C'est pourquoi les États-Unis s'emploient à améliorer les communications avec l'ensemble des exploitants de satellites. UN ولذلك، تعمل الولايات المتحدة الأمريكية على تحسين الاتصالات مع جميع مشغلي السواتل.
    Ce programme a permis d'améliorer les communications et les échanges commerciaux dans les zones rurales et a, de ce fait, considérablement modifié la vie des femmes vivant en milieu rural. UN ولقد ساهم هذا البرنامج في تحسين الاتصالات الريفية، وأسفر التسويق عن إدخال تغييرات هامة في حياة المرأة الريفية.
    Pour y parvenir, il faut améliorer les communications en temps réel et les procédures d'alerte entre les contrôleurs de la Mission. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تحسين الاتصالات اﻵنية وإجراءات التنبيه المستخدمة فيما بين المراقبين التابعين للبعثة.
    amélioration des communications sur le terrain : L'informatique est utilisée pour améliorer la qualité et la rapidité des communications avec le terrain : UN تحسين الاتصالات في الميدان: تُستخدم تكنولوجيا المعلومات اﻵن لتحسين الاتصالات مع الميدان وزيادة سرعتها:
    Au cours de la première moitié de 2012, la Campagne a donné des résultats notables sur le plan de l'amélioration des communications internes et externes. UN وحققت الحملة خلال النصف الأول من عام 2012 تقدماً هاماً في تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية.
    20 à 50 amélioration de la communication avec les fournisseurs, grâce à des moyens électroniques chaque fois que possible UN تحسين الاتصالات مع المورد، عن طريق استخدام الوسائل الإلكترونية بالقدر المستطاع
    En outre, une meilleure communication entre donateurs permettrait de combiner plusieurs types de financement et d'obtenir une architecture financière plus solide. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحسين الاتصالات بين المانحين يمكن أن يسمح باستنباط تركيبات تؤدي، فيما يتعلق بتمويل المشاريع، إلى تدعيم الهيكل المالي.
    Un forum de coordination et d'échange d'informations serait souhaitable afin d'améliorer les contacts entre le Conseil et les contributeurs de troupes. UN وسيكون من المستصوب إنشاء محفل للتنسيق وتبادل المعلومات بهدف تحسين الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Toutes les missions ont accès à ce système, qui permet à toutes les parties prenantes d'avoir une vue d'ensemble actualisée du processus d'achat et aux organes techniques concernés de mieux communiquer entre eux. UN وأصبحت جميع البعثات الميدانية تستفيد من خدمات هذا النظام، وهو يعطي لجميع أصحاب المصلحة صورة حية في جميع أنحاء العالم عن عمليات المشتريات، إضافة إلى تحسين الاتصالات بين الهيئات الفنية المعنية.
    IS3.50 Le montant de 1 600 dollars au titre des dépenses de représentation, soit une diminution de 3 000 dollars, est destiné à couvrir le coût des activités visant à développer les contacts avec les représentants de l'industrie du tourisme. UN ب إ 3-50 يغطي اعتماد الضيافة البالغ 600 1 دولار ويعكس نقصانا قدره 000 3 دولار تكاليف المناسبات التي تهدف إلى تحسين الاتصالات مع ممثلي صناعات السياحة.
    La mise en place d'institutions efficaces d'auto-administration au Kosovo doit aller de pair avec une amélioration des contacts et de la coopération avec Belgrade. UN 59 - وهناك حاجة إلى أن يتم تطوير مؤسسات حكم ذاتي فعالة في كوسوفو في إطار تحسين الاتصالات والتعاون مع بلغراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more