Elle peut contribuer de manière décisive à améliorer l'environnement dans lequel le secteur privé exerce son activité. | UN | كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص. |
Elle peut contribuer de manière décisive à améliorer l'environnement dans lequel le secteur privé exerce son activité. | UN | كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص. |
À l'inverse, l'amélioration de l'environnement a des retombées sociales et économiques positives pour tous. | UN | وبالعكس، فإن تحسين البيئة اﻹيكولوجية يجر منافع اجتماعية واقتصادية على الجميع. |
Limitent la capacité de l'État à investir dans l'amélioration de l'environnement physique des écoles, qui, pour la plupart d'entre elles, sont dans un état de délabrement patent; | UN | تحد من قدرة الدولة على الاستثمار في تحسين البيئة المادية للمدارس، التي يوجد معظمها في حالة واضحة من التهالك؛ |
Inciter les pouvoirs publics à améliorer les conditions de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ▪ إشراك الحكومة في تحسين البيئة الملائمة لتنمية الموارد البشرية. |
Le projet de la Banque mondiale consacré à l'enseignement supérieur contribue à améliorer le cadre réglementaire de la gestion, de la pertinence et de l'assurance de la qualité de l'enseignement supérieur. | UN | ويسهم مشروع البنك الدولي للتعليم العالي في تحسين البيئة التنظيمية لإدارة التعليم العالي وأهميته وضمان جودته. |
Ces fonds seront utilisés pour financer plusieurs projets communs, dont un programme régional destiné à améliorer l'environnement réglementaire dans les Balkans occidentaux. | UN | وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية. |
Ces fonds seront utilisés pour financer plusieurs projets communs, dont un programme régional destiné à améliorer l'environnement réglementaire dans les Balkans occidentaux. | UN | وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية. |
Au contraire, l'objectif doit être également d'améliorer l'environnement social au moyen de politiques de développement, afin d'amener les agriculteurs à refuser de cultiver des plantes illicites. | UN | بل يجب أن يكون ما نسعى لتحقيقه أيضا هو تحسين البيئة الاجتماعية عن طريق وضع نهوج للسياسة اﻹنمائية، بغية الحد من اﻹقبال على زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
La Constitution de 1980 impose au citoyen le devoir de participer aux activités destinées à améliorer l'environnement et à protéger la santé de la nation. | UN | يفرض دستور عام ٠٨٩١ على كل مواطن واجب المشاركة في اﻷنشطة الرامية إلى تحسين البيئة وحماية صحة اﻷم. |
À sa conférence annuelle, l'organisation tient une table ronde sur les moyens d'améliorer l'environnement. | UN | وتنظم المنظمة في مؤتمرها السنوي مائدة مستديرة عن تحسين البيئة. |
Promouvoir les recherches visant à améliorer l'environnement orbital en désorbitant les gros débris. | UN | :: تعزيز البحوث الرامية إلى تحسين البيئة المدارية بإزالة قطع الحطام الفضائي الكبيرة من المدار. |
Des progrès ont également été réalisés concernant l'amélioration de l'environnement. | UN | كما أحرزنا تقدماً على صعيد تحسين البيئة. |
Ces mesures visent l'amélioration de l'environnement institutionnel de l'entreprise privée, de la fiscalité des entreprises et de l'accès aux crédits. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تحسين البيئة المؤسسية للأعمال الحرة والنظام الضريبي المطبق على هذه الأعمال والحصول على الائتمان. |
Toutes ces mesures pourraient conduire à une amélioration de l'environnement, à une utilisation durable des ressources et à une productivité accrue. | UN | ومن الممكن أن تؤدي كل هذه الأعمال إلى تحسين البيئة واستخدام المواد بطريقة مستدامة وزيادة الإنتاجية. |
Projets visant à aider les collectivités locales à améliorer les conditions de vie | UN | مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين البيئة المعيشية |
El Salvador s'emploie à améliorer le cadre des investissements consentis aux fins de la gestion durable des forêts, notamment grâce à des mesures d'incitation. | UN | وتركز السلفادور على تحسين البيئة الاستثمارية التي تفيد الإدارة المستدامة للغابات، بسبل من بينها حوافز الاستثمار. |
améliorer le climat économique, pour conserver les ressources naturelles, pour améliorer | UN | ذلك التدابير الرامية إلى تحسين البيئة الاقتصادية والحفاظ علـى الموارد |
Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة |
Ces réformes peuvent aussi bénéficier de l'amélioration des conditions du commerce mondial. | UN | ويمكن دعم هذه اﻹصلاحات أيضا عن طريق تحسين البيئة التجارية العالمية. |
R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie | UN | R10 معالجة الأراضي، التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة |
:: Les institutions nationales appuient les efforts visant à améliorer la situation sanitaire et les installations médicales sur les lieux de déploiement des missions. | UN | :: ستساند المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين البيئة والمرافق الصحية المحلية في مواقع البعثات |
Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | اجتماع الخبراء المتعدِّد السنوات بشأن تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة |
La Banque mondiale contribuera à l'amélioration du cadre juridique réglementaire régissant les prêts hypothécaires. | UN | وسوف يدعم البنك الدولي تحسين البيئة القانونية والتنظيمية ذات الصلة بالإقراض برهن عقاري. |
L'ASEAN accueille favorablement les initiatives du Pacte mondial visant à rendre l'environnement plus propice à la création de nouveaux partenariats avec le secteur privé. | UN | وترحب الرابطة بمبادرات الاتفاق العالمي الهادفة إلى تحسين البيئة المواتية لإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص. |
Le projet devrait permettre d'accroître la production de cet important aliment de base tout en améliorant l'environnement. | UN | ومن المتوقع أن يزيد المشروع من انتاج هذا المحصول الرئيسي الهام إلى جانب تحسين البيئة. |
Il encourage le Premier Ministre à prendre des mesures visant à assainir l'environnement médiatique, et ce d'urgence. | UN | ويشجع رئيس الوزراء على اتخاذ تدابير على سبيل الاستعجال ترمي إلى تحسين البيئة الإعلامية. |