"تحسين التعاون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la coopération internationale
        
    • amélioration de la coopération internationale
        
    • renforcer la coopération internationale
        
    • améliorant la coopération internationale
        
    • une coopération internationale
        
    • renforcement de la coopération internationale
        
    • une meilleure coopération internationale
        
    La Commission du développement durable est l'instance appropriée pour la tenue de débats qui pourraient améliorer la coopération internationale. UN وتعد لجنة التنمية المستدامة المنتدى الملائم للمناقشات التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين التعاون الدولي.
    Reconnaissant la nécessité d'améliorer la coopération internationale concernant la production et le commerce des produits de base, UN وإذ يدركان ضرورة تحسين التعاون الدولي في إنتاج وتجارة السلع الأساسية،
    Il est donc de plus en plus nécessaire d'améliorer la coopération internationale entre autorités fiscales. UN لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية لمعالجة هذه المسائل.
    L'évolution des 30 dernières années a cependant montré que la simple existence d'une multitude de règles primaires ne se traduit pas automatiquement par une amélioration de la coopération internationale ou régionale. UN بيد أن التطورات التي حدثت خلال السنوات الثلاثين الماضية أظهرت أن مجرد وجود قواعد أولية كثيرة لا يؤدي تلقائياً وبالضرورة إلى تحسين التعاون الدولي والإقليمي.
    Aussi le Ghana a-t-il pressé le Conseil de s'attacher à renforcer la coopération internationale dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ووفقا لذلك حثت المجلس باستمرار على التركيز على تحسين التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Il faut stabiliser les taux de change en améliorant la coopération internationale dans ce domaine. UN :: يجب تحقيق استقرار أسعار صرف العملات من خلال تحسين التعاون الدولي.
    iv) Étude et analyse des moyens d'améliorer la coopération internationale pour l'utilisation de la biotechnologie à des fins pacifiques. UN `4` مناقشة وبحث وسائل تحسين التعاون الدولي في استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الأغراض السلمية.
    Les études du secrétariat de la CNUCED, les consultations multilatérales et la mise au point d'instruments visant à améliorer la coopération internationale avaient contribué au succès de cette entreprise. UN ومما أسهم في نجاح هذا العمل الدراسات التي أجرتها أمانة اﻷونكتاد والمشاورات المتعددة اﻷطراف التي اضطلعت بها والصكوك التي وضعتها في سبيل تحسين التعاون الدولي.
    Il faut améliorer la coopération internationale pour dégager des solutions appropriées comportant l'éradication de la pauvreté et la promotion du développement. UN ويتعين تحسين التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حلول تشمل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Depuis plusieurs années se développe au sein de la communauté internationale le sentiment croissant de la nécessité d'améliorer la coopération internationale vis-à-vis de la problématique de la drogue. UN وما فتئنا نلمس منذ عدة أعوام شعورا متزايدا في المجتمع الدولي بضرورة تحسين التعاون الدولي فيما يتصل بمشكلة المخدرات.
    2. Comment pourrait-on améliorer la coopération internationale pour soutenir des mesures nationales de l'instrument? UN 2 - كيف يمكن تحسين التعاون الدولي لدعم التدابير الوطنية الواردة في الصك؟
    17. Plusieurs représentants ont souligné qu'il convenait d'améliorer la coopération internationale pour compléter les efforts nationaux. UN ١٧ - وشدد عدة ممثلين على الرغبة في تحسين التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية باعتباره وسيلة مكملة للجهود الوطنية.
    Un examen d'ensemble des activités statistiques internationales visant à améliorer la coopération internationale et le développement des statistiques dans une perspective plus régionale a permis de dégager un ordre de priorité et un plan d'action. UN ووضعت أولويات وخطة عمل ﻹجراء استعراض عالمي لﻷنشطة اﻹحصائية الدولية بقصد تحسين التعاون الدولي ووضع إحصاءات ذات بعد إقليمي معزز.
    Consciente de la nécessité d'améliorer la coopération internationale dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, particulièrement le trafic par mer, UN إذ تدرك الحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ولا سيما الاتجار غير المشروع عن طريق البحر؛
    Consciente de la nécessité d''améliorer la coopération internationale en matière criminelle ainsi que les mesures nationales, de façon à mettre un terme à l''impunité qui risque de contribuer à la continuation du terrorisme, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في الأمور الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب،
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme et l'enjeu de l'amélioration de la coopération internationale UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية في التمتع بحقوق الإنسان، وأهمية تحسين التعاون الدولي
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme et l'enjeu de l'amélioration de la coopération internationale UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان، وأهمية تحسين التعاون الدولي
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme et l'enjeu de l'amélioration de la coopération internationale UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية في التمتع بحقوق الإنسان، وأهمية تحسين التعاون الدولي
    Il sera nécessaire de renforcer la coopération internationale afin de mettre au point des moyens d'action et des techniques permettant de répondre aux besoins des pays en développement, compte tenu en particulier de l'importance de la croissance qui y est prévue. UN وستكون هناك حاجة إلى تحسين التعاون الدولي واستحداث أدوات سياسية وتكنولوجيات لتلبية احتياجات البلدان النامية، لا سيما في ضوء النمو الكبير المتوقع في هذه المنطقة.
    56/16 renforcer la coopération internationale pour intensifier la lutte contre le trafic illicite de drogues en Afrique de l'Ouest UN تحسين التعاون الدولي من أجل تعزيز الجهود المبذولة في غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات المقرر 56/1
    Les Pays-Bas sont convaincus que la nomination de la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants, en améliorant la coopération internationale dans ce domaine, renforcera la protection des droits de l'homme dans le monde. UN 73 - وأضاف أن هولندا مقتنعة بأن تعيين الممثلة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال سوف يعزز حماية حقوق الطفل في العالم، من خلال تحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    Cela exige une coopération internationale accrue et un nouvel esprit de partenariat entre tous les pays. UN وهذا يتطلب تحسين التعاون الدولي وأن تسود روح شراكة جديدة بين جميع البلدان.
    Ces manœuvres constituent une étape importante sur la voie d'un renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les menaces communes et du maintien de la sécurité en Europe orientale. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Face à ces tendances, nous devons insister sur la nécessité d'une meilleure coopération internationale pour trouver des solutions efficaces. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن نبرز الحاجة الى تحسين التعاون الدولي وصولا الى حلول فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more