"تحسين التعاون في" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la coopération dans
        
    • améliorer la coopération en
        
    • renforcer la collaboration en
        
    • collaborer plus étroitement au
        
    • une meilleure coopération dans
        
    • amélioration de la coopération en
        
    • amélioration de la coopération sur
        
    • améliorer la coopération à
        
    En 2010, un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été créé pour continuer à améliorer la coopération dans les situations de crise et d'après crise. UN وفي عام 2010، أنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين لزيادة تحسين التعاون في حالات الأزمة وما بعد الأزمة.
    Les échantillons de méthamphétamine saisis ont été échangés pour améliorer la coopération dans l'établissement du profil des drogues, et du matériel a été fourni aux services de répression des infractions en matière de drogue du Myanmar pour moderniser leurs moyens de communication. UN وتُبودلت عيّنات من مضبوطات الميتامفيتامين، بغية تحسين التعاون في التعرف على ملامح العقاقير، وتم توفير المعدات إلى أجهزة انفاذ قوانين العقاقير في ميانمار بغية الارتقاء بمستوى مقدرتها على الاتصالات.
    3. Les Parties appuient les initiatives des institutions scientifiques et des particuliers visant à améliorer la coopération dans le domaine des sciences. UN ٣ - يدعم الطرفان ما يصدر عن المؤسسات العلمية واﻷفراد من مبادرات تهدف إلى تحسين التعاون في مجال العلوم.
    Il faut améliorer la coopération en matière d'échange d'informations, ainsi que la collaboration avec les États d'autres régions. UN وتقتضي الضرورة تحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع الدول في المناطق الأخرى.
    Le Cabinet du Secrétaire général a accepté la recommandation, indiquant qu'il aurait besoin de consulter les différentes parties prenantes pour définir les modalités de la participation des commissions régionales en fonction des spécificités régionales et d'examiner la manière de renforcer la collaboration en matière de relèvement concernant les questions politiques et opérationnelles. UN قبل المكتب التنفيذي للأمين العام التوصية مشيرا إلى أنه يحتاج إلى التشاور مع الأطراف المعنية لتحديد نمط إشراك اللجان الإقليمية بحيث يلائم الطبيعة الخاصة الإقليمية ولمناقشة كيفية تحسين التعاون في الإنعاش فيما يخص مسائل السياسات والتنفيذ.
    Au Rwanda et au Burundi, le HCR et l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda ont conclu un mémorandum d'accord dans le but de collaborer plus étroitement au contrôle de la sécurité des rapatriés et dans des domaines connexes. UN وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات.
    L'Argentine a une politique active de signature d'accords d'entraide en matière pénale qui permettent une meilleure coopération dans la lutte contre la criminalité. UN وتتبع الأرجنتين سياسة نشطة فيما يخص التوقيع على اتفاقات المساعدة في المسائل الجنائية بما يسهم في تحسين التعاون في مكافحة الجريمة.
    VI. amélioration de la coopération en matière de détection et de répression et de la coordination interinstitutions UN سادساً- تحسين التعاون في ميدان إنفاذ القانون والتنسيق بين المؤسسات
    Les représentants d'Islamic Relief ont également collaboré avec le PAM à l'amélioration de la coopération sur le terrain. UN كما اشترك مسؤولو المنظمة مع ممثلي برنامج الأغذية العالمي في تحسين التعاون في الميدان.
    Nous espérons donc que les États parties entameront un dialogue constructif sur la manière d'améliorer la coopération dans toutes les affaires, y compris les situations où cette coopération suppose des décisions politiques difficiles. UN ومن ثم، فإننا نأمل أن تدخل الدول الأطراف في حوار بناء بشأن كيفية تحسين التعاون في جميع المجالات، بما في ذلك في الحالات التي يستتبع فيها هذا التعاون اتخاذ قرارات سياسية صعبة.
    Il s'agissait d'un réseau informel de points de contact, comptant un procureur et un enquêteur sur les avoirs financiers par pays, qui devait aider à améliorer la coopération dans tous les aspects de la lutte contre le produit du crime. UN وهي شبكة غير رسمية من جهات الاتصال، تشمل مدع عام ومفتش موجودات لكل ولاية قضائية، الغرض منها تحسين التعاون في جميع جوانب التصدي لعوائد الجريمة.
    Pour conclure, M. Alba a relevé que son Comité travaillerait conjointement avec le Comité des droits de l'enfant pour améliorer la coopération dans le domaine de la protection des enfants migrants. UN ألبا كلمته مشيرا إلى أن اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين سوف تعمل مع لجنة حقوق الطفل على تحسين التعاون في مجال حماية الأطفال المهاجرين.
    59. La notion ne doit pas être confondue avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre en application de divers traités internationaux, obligation qui vise à améliorer la coopération dans la lutte contre les crimes internationaux. UN 59 - ونبَّهت إلى ضرورة ألاّ يختلط المفهوم مع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب المعاهدات الدولية المختلفة وهو ما يستهدف تحسين التعاون في مكافحة الجرائم الدولية.
    b) i) Augmentation du nombre de programmes régionaux et sous-régionaux créés en vue d'améliorer la coopération dans les domaines de l'alimentation, de l'eau et de l'énergie UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البرامج الإقليمية أو دون الإقليمية المصممة من أجل تحسين التعاون في مجالات الغذاء والمياه والطاقة
    Des ouvrages conçus en vue de collecter et de partager des données propres à améliorer la coopération dans le domaine de l'eau après 2013 ont été mis à disposition par plusieurs organismes, sur papier ou en ligne (voir la page Web contenant des informations sur l'Année internationale). UN ١٤ - وأتاحت عدة وكالات منشورات مطبوعة وشبكية معدة لجمع المعارف وتقاسمها من أجل تحسين التعاون في مجال المياه، أيضا بعد عام 2013 (انظر الصفحة الشبكية الخاصة بالموارد للسنة الدولية).
    Son Gouvernement se réjouit de coopérer à l'avenir dans ce domaine et accueillera en 2014 une conférence régionale visant à améliorer la coopération en matière de protection des droits de l'enfant. UN وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى التعاون في المستقبل في هذا المجال وإنها ستستضيف مؤتمرا إقليميا بشأن تحسين التعاون في مجال حماية حقوق الطفل في عام 2014.
    Il est de plus en plus nécessaire d'améliorer la coopération en ce qui concerne l'utilisation d'agents bactériologiques et viraux et de trousses de diagnostic à des fins pacifiques. UN هناك حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون في مجال استخدام العوامل البكتريولوجية والفـيروسيـة وأدوات التشخيص للأغراض السلمية وينبغي إزالة القيود ذات الدوافع السياسية.
    E. améliorer la coopération en matière d'application des lois UN هاء - تحسين التعاون في إنفاذ القانون
    Le Cabinet du Secrétaire général a accepté la recommandation et indiqué qu'il lui faudrait consulter les différentes parties concernées pour adapter les modalités de participation des commissions régionales aux spécificités régionales et examiner la manière de renforcer la collaboration en matière de relèvement pour ce qui est des aspects politiques et opérationnels. UN قبل المكتب التنفيذي للأمين العام التوصية مشيرا إلى أنه يحتاج إلى التشاور مع الأطراف المعنية لتحديد نمط إشراك اللجان الإقليمية بحيث يلائم الطبيعة الخاصة الإقليمية ولمناقشة كيفية تحسين التعاون في الإنعاش فيما يخص مسائل السياسات والتنفيذ.
    Au Rwanda et au Burundi, le HCR et l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda ont conclu un mémorandum d'accord dans le but de collaborer plus étroitement au contrôle de la sécurité des rapatriés et dans des domaines connexes. UN وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات.
    64. Soulignant la nécessité d'une meilleure coopération dans le recouvrement d'actifs tirés de la corruption, plusieurs intervenants se sont félicités que la Convention des Nations Unies contre la corruption soit le premier instrument juridique international à consacrer un chapitre détaillé au recouvrement des avoirs. UN 64- وشدّد كثير من المتكلّمين على ضرورة تحسين التعاون في مجال استرداد الموجودات المتأتّية من الفساد، ورحّبوا بما أنجزته اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إذ تضمّنت، للمرّة الأولى في أي صك قانوني دولي، فصلا شاملا بشأن استرداد الموجودات.
    VIII. amélioration de la coopération en matière de détection et de répression et de la coordination interinstitutions UN ثامناً- تحسين التعاون في مجال إنفاذ القانون والتنسيق فيما بين المؤسسات
    L'Institut a organisé une manifestation sur l'amélioration de la coopération sur l'eau en Asie du Sud ouest, à l'égard du fleuve d'Amou-Daria, le 30 avril 2009. UN واستضاف المعهد مناسبة نظمت، في 30 نيسان/أبريل 2009، بشأن تحسين التعاون في مجال المياه في جنوب غرب آسيا، في ما يتعلق بنهر أمو داريا.
    Depuis de nombreuses années, les États de la région se sont attachés à renforcer les mécanismes de consultation et d'assistance sur les questions de sécurité et de défense entre ses membres, à promouvoir leur évolution progressive, à améliorer la coopération à travers des mesures de sécurité et de confiance et à encourager leur mise en œuvre. UN وطوال سنوات عديدة، التزمت دول المنطقة بتعزيز آليات التشاور والمساعدة القائمة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية والدفاعية بين أعضائها، وتعزيز تطويرها التدريجي، فضلاً عن تحسين التعاون في مجال الأمن وتدابير بناء الثقة وتعزيز تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more