Le droit international n'a pas beaucoup contribué à améliorer la coopération entre les États riverains. | UN | ولم يقطع القانون الدولي شوطا كبيرا في تحسين التعاون فيما بين الدول المشاطئة. |
Un des objectifs de la réforme est d'améliorer la coopération entre les organismes s'occupant de la question de l'égalité. | UN | ومن بين الأهداف التي يتوخاها الإصلاح هو تحسين التعاون فيما بين الهيئات التي تعالج موضوع المساواة. |
Nous avons recensé et évalué les problèmes existants, réfléchi aux moyens d'améliorer la coopération entre les Etats dans le domaine de la pêche et accompli des progrès considérables dans la formulation des recommandations appropriées. | UN | فلقد تعرفنا على المشاكل القائمة وقيمناها. ونظرنا، بالاضافة الى ذلك، في سبل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك. وقطعنا أيضا شوطا كبيرا في اتجاه وضع توصيات مناسبة. |
Le programme fait valoir l'importance d'une amélioration de la coopération entre les différentes autorités. | UN | ويؤكد البرنامج على أهمية تحسين التعاون فيما بين السلطات. |
L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. | UN | وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز. |
c) Meilleure coopération entre les États Membres dans le domaine de l'énergie et de l'eau, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits liés à l'eau et à l'environnement | UN | (ج) تحسين التعاون فيما بين البلدان الأعضاء في مجال القضايا المتعلقة بالطاقة والمياه، بما في ذلك الحيلولة دون نشوب نزاعات متصلة بالمياه والبيئة |
Il serait souhaitable d'améliorer la coopération entre ces organes et les procédures extraordinaires de la Commission des droits de l'homme, laquelle a le mérite de conférer un caractère d'universalité au système de protection des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن من المستصوب تحسين التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات من ناحية، وتحسين اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان من ناحية أخرى، فاللجنة لها ميزة إضفاء العالمية على نظام حماية حقوق اﻹنسان. |
La création d'un bureau sous-régional de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) pour l'Afrique du Nord contribuerait à améliorer la coopération entre les États de la sous-région. | UN | ومن شأن إنشاء مكتب دون إقليمي للإنتربول في شمال أفريقيا أن يساعد على تحسين التعاون فيما بين دول هذه المنطقة دون الإقليمية. |
b) De délibérer des moyens d'améliorer la coopération entre les Etats dans le domaine de la pêche; | UN | )ب( النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛ |
Ce faisant, elle devait recenser et évaluer les problèmes liés à la préservation et à la gestion des stocks, délibérer des moyens d'améliorer la coopération entre les Etats dans le domaine de la pêche et formuler des recommandations appropriées. | UN | والمؤتمر مدعو لدى قيامه بذلك الى أن يحدد ويقيم المشاكل القائمة فيما يتصل بحفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية، وأن ينظر في سبل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك ووضع التوصيات المناسبة. |
b) Délibérer des moyens d'améliorer la coopération entre les Etats dans le domaine de la pêche; | UN | " )ب( النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛ |
b) Délibérer des moyens d'améliorer la coopération entre les Etats dans le domaine de la pêche; | UN | " )ب( النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛ |
b) Délibérer des moyens d'améliorer la coopération entre les États dans le domaine de la pêche; | UN | )ب( النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛ |
La Mission devrait réduire le nombre de régions en suivant les lignes de démarcation de la Force de stabilisation et des autres organisations principales, et procéder à une réorganisation à l'intérieur de chaque région qui serait placée sous l'autorité d'un coordonnateur régional unique relevant directement de mon Représentant spécial afin d'améliorer la coopération entre ses différentes composantes. | UN | ومن المنتظر أن تخفض البعثة عدد مناطقها وفقا لنطاق عمل قوة تثبيت الاستقرار والمنظمات الرئيسية اﻷخرى، وأن يعاد تنظيم كل منطقة داخليا تحت إشراف منسق واحد يكون مسؤولا مباشرة أمام ممثلتي الخاصة من أجل تحسين التعاون فيما بين عناصر البعثة. |
Ce débat annuel est une occasion opportune pour les délégations de faire le point sur la mise en œuvre des diverses résolutions qui ont été adoptées, entre autres choses, dans le but d'améliorer la coopération entre les États pour les activités qui relèvent de la Convention et d'autres instruments juridiques internationaux. | UN | وهذه المناقشة السنوية لحظة مواتية لأن تقيّم الوفود حالة تنفيذ القرارات المختلفة التي اتُّخذت، في جملة أمور أخرى، بهدف تحسين التعاون فيما بين الدول في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية الدولية. |
La Commission souhaitera peut-être faire part de ses observations sur les progrès accomplis en matière de développement de statistiques en Asie et dans le Pacifique et fournir des directives sur les initiatives régionales proposées afin d'améliorer la coopération entre les partenaires du développement. | UN | وقد تود اللجنة أن تعلق على الجهود الجارية من أجل النهوض بتطوير الإحصاءات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأن تقدم المشورة بشأن المبادرات الإقليمية المقترحة من أجل تحسين التعاون فيما بين الشركاء الإنمائيين. |
Enfin, le texte prévoyait le règlement pacifique des différends en établissant des procédures qui favorisaient l'exploitation viable des ressources grâce à une amélioration de la coopération entre États. | UN | وأخيرا، يتيح النص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية حيث ينشئ تدابير ترمي الى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد عن طريق تحسين التعاون فيما بين الدول. |
Nous sommes convaincus que ces séminaires continueront d'apporter une contribution utile à l'amélioration de la coopération entre organisations et nous entendons maintenir l'accent du séminaire sur l'Afrique. | UN | إننا مقتنعون بأن تلك الحلقات الدراسية ستستمر في تقديم إسهامات مفيدة في تحسين التعاون فيما بين المنظمات، ونعتزم أن نستمر في التركيز على أفريقيا في هذه الحلقات. |
À cet égard, elle a pris acte des débats de la dix-neuvième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Amérique latine et Caraïbes, consacrés à l'amélioration de la coopération entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Afrique de l'Ouest dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وفي هذا الصدد، أقرّت الجمعية العامة المناقشات التي دارت في الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، حول سبل تحسين التعاون فيما بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي ودول غرب أفريقيا في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. | UN | وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز. |
L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. | UN | وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز. |
c) Meilleure coopération entre les États membres dans le domaine de l'énergie et de l'eau, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits liés à l'eau et à l'environnement | UN | (ج) تحسين التعاون فيما بين البلدان الأعضاء في قضايا الطاقة والمياه، بما في ذلك منع نشوب النزاعات المتصلة بالمياه والبيئة |
À cet égard, il est indispensable de renforcer la coopération entre les systèmes de justice pénale des pays d'origine et des pays de destination, notamment en matière d'assistance juridique mutuelle. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تحسين التعاون فيما بين نظم العدالة الجنائية في بلدان المنشأ والوصول، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة. |