"تحسين التنسيق داخل" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la coordination au sein
        
    • amélioration de la coordination au sein
        
    • améliorer la coordination dans
        
    • améliorer la coordination entre les
        
    • renforcement de la coordination au sein
        
    • faciliter la coordination des activités menées par
        
    • une meilleure coordination au sein
        
    Il fallait également améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وذكر أنه يلزم أيضاً تحسين التنسيق داخل الأمم المتحدة ككل.
    améliorer la coordination au sein du Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes UN تحسين التنسيق داخل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين:
    L'orateur a appelé l'attention du secrétariat sur la nécessité d'améliorer la coordination au sein de l'organisation, ainsi qu'avec d'autres instances du système des Nations Unies. UN ووجه أنظار الأمانة إلى ضرورة تحسين التنسيق داخل المنظمة، وكذلك مع محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    L'amélioration de la coordination au sein de l'Organisation a été l'un des grands soucis de mes réformes de 1997. UN ولقد انصب التركيز الرئيسي للإصلاحات التي قدمتها في سنة 1997 على تحسين التنسيق داخل المنظمة.
    1. Renforcement du rôle du Conseil économique et social : amélioration de la coordination au sein du système UN ١ - تعزيــز دور المجلــس الاقتصــادي والاجتماعـي: تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Il s'est aussi intéressé à la façon d'améliorer la coordination dans le système des Nations Unies. UN ودرست المجموعة أيضا طرق وأساليب تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    On a également souligné combien il importait d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'aux niveaux national et régional. UN وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي.
    En outre, un renforcement de la coordination au sein des missions, notamment entre les experts des deux organes, pourrait contribuer à faire en sorte que le résultat des interactions informelles se traduise par des actions du Conseil. UN علاوة على ذلك، إن تحسين التنسيق داخل البعثات، لا سيما بين الخبراء من كلا الهيئتين، قد يساعد أيضا في كفالة أن تنعكس نتائج عمليات التفاعل غير الرسمية في الإجراءات التي يتخذها المجلس.
    58. Plusieurs intervenants ont déclaré que l'Initiative spéciale était un moyen de faciliter la coordination des activités menées par le système des Nations Unies en faveur d'un développement durable et d'aider les pays à définir leurs propres priorités et à répondre à leurs propres besoins. UN ٥٨ - وقال عدد من المتكلمين إن المبادرة الخاصة تعتبر وسيلة للعمل على تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، اﻷمر الذي من شأنه أن يمكﱢن البلدان من تحديد أولوياتها والاستجابة لاحتياجاتها.
    Dans le Supplément, j'ai indiqué que la nature plurifonctionnelle des opérations de maintien de la paix et de rétablissement de la paix avait rendu indispensable d'améliorer la coordination au sein du Secrétariat, de sorte que les services compétents fonctionnent comme un tout sous mon autorité et mon contrôle. UN وقد أشرت في الملحق، الى أن الطبيعة المتعددة الوظائف لكل من حفظ السلام وبناء السلام قد استلزمت تحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة، كي تؤدي اﻹدارات ذات الصلة عملها ككل متكامل تحت سلطتي وإشرافي.
    Dans la Déclaration du millénaire, il a été souligné que la bonne gouvernance, aux niveaux national et international, était une condition de succès dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement, et qu'il fallait élargir la participation et améliorer la coordination au sein du système financier international. UN وكما لوحظ في إعلان الألفية، أن النجاح في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر يعتمد، في جملة أمور، على توافر الحكم الرشيد على الصعيدين المحلي والدولي. وهناك أيضاً حاجة إلى مشاركة أوسع نطاقاً وإلى تحسين التنسيق داخل النظام المالي الدولي.
    Il importait que le PNUD eût reconnu la nécessité d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs et les gouvernements. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    Il importait que le PNUD eût reconnu la nécessité d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs et les gouvernements. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    Premièrement, pour améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, les mécanismes de coordination régionale interorganisations pourraient servir de cadre à des échanges plus réguliers d’éléments d’information et de données d’expérience sur les activités de programme. UN أولا، من أجل تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن ﻵليات التنسيق اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات أن تقوم بدور المنتديات من أجل زيادة تبادل المعلومات والتجارب بشأن اﻷنشطة البرنامجية.
    31. Les membres du CAC ont beaucoup contribué à améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN ٣١ - وقد قام أعضاء لجنة التنسيق بدور كبير في تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a dirigé des équipes spéciales intégrées dans neuf missions politiques spéciales afin d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui à apporter à ces missions. UN وتولت الإدارة قيادة أفرقة عمل متكاملة لتسع من البعثات السياسية الخاصة بغية تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة دعما لهذه البعثات.
    L'amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies et l'adoption d'une approche intégrée ont été désignées comme éléments essentiels pour la réussite des initiatives de consolidation de la paix et de développement des institutions. UN وقد اعتبر تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة واتباع نهج متكامل من العناصر الأساسية لنجاح جهود بناء السلام وبناء المؤسسات.
    100. Parallèlement, je me dois de rappeler aux Etats Membres qu'ils ont eux aussi un rôle à jouer dans l'amélioration de la coordination au sein du système. UN ١٠٠ - وفي الوقت ذاته، لابد لي أن أذكﱢر الدول اﻷعضاء بأنها هي أيضا تتحمل مسؤولية المساعدة في تحسين التنسيق داخل المنظومة.
    Les travaux ont essentiellement visé à améliorer la coordination dans les systèmes statistiques nationaux et les mécanismes de communication de l'information aux organismes internationaux, dans le souci d'obtenir davantage de données et de réduire les écarts entre les sources nationales et internationales. UN 8 - وتركز العمل على تحسين التنسيق داخل النظم الإحصائية الوطنية وآلياتها في الإبلاغ إلى الوكالات الدولية، في مسعى لتقليص فجوات البيانات والاختلافات بين المصادر الوطنية والدولية.
    Les recommandations qui y sont formulées visent à renforcer le fonctionnement et la gestion des sites Web des organismes et à améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies concernant la mise en œuvre de ce moyen de communication. UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير إلى تعزيز تشغيل وإدارة المواقع الشبكية للمؤسسات بالإنترنت فضلا عن تحسين التنسيق داخل المنظومة فيما يتعلق بتطبيق هذا الوسيط من وسائط الاتصالات.
    ONU-Femmes jouera un rôle essentiel dans le renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies de façon à surmonter les obstacles qui entravent la promotion de la condition féminine. UN وستؤدي هيئة الأمم المتحدة للمرأة دوراً رئيسياً في تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف التغلب على الحواجز التي تعوق النهوض بالمرأة.
    333. Plusieurs intervenants ont déclaré que l'Initiative spéciale était un moyen de faciliter la coordination des activités menées par le système des Nations Unies en faveur d'un développement durable et d'aider les pays à définir leurs propres priorités et à répondre à leurs propres besoins. UN ٣٣٣ - وقال عدد من المتكلمين إن المبادرة الخاصة تعتبر وسيلة للعمل على تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، اﻷمر الذي من شأنه أن يمكﱢن البلدان من تحديد أولوياتها والاستجابة لاحتياجاتها.
    Les États Membres doivent continuer d'oeuvrer afin d'obtenir une meilleure coordination au sein du Centre des droits de l'homme et de consolider, dans le système des Nations Unies, les fonctions relatives aux droits de l'homme. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل تحسين التنسيق داخل المركز وتوطيد مهام حقوق الانسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more