"تحسين الحالة الإنسانية في" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la situation humanitaire en
        
    • 'amélioration de la situation humanitaire au
        
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وقد عقد العزم على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Nous les avons instamment invitées à examiner également les moyens d'assurer l'application intégrale et immédiate du protocole convenu sur l'amélioration de la situation humanitaire au Darfour, qu'il soit ou non signé. UN وقد حثثناها على أن تناقش أيضا سبل كفالة التنفيذ التام والفوري للبروتوكول المتفق عليه بشأن تحسين الحالة الإنسانية في دارفور، سواء وُقِّع أو لم يُوقَّع.
    Réaffirmant sa volonté d'améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وإذ يكرر الإعراب عن تصميمه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Réaffirmant sa volonté d'améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وإذ يكرر الإعراب عن تصميمه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Résolu à améliorer la situation humanitaire en Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Il doit condamner le fait que le régime syrien utilise la famine comme arme de guerre et aider à mettre un terme à de tels actes, notamment en adoptant une résolution visant à améliorer la situation humanitaire en Syrie. UN فعليه أن يدين نظام الأسد وأن يساعد على وقف استخدامه للتجويع كأداة للحرب، بسبل منها إصدار قرار يراد به تحسين الحالة الإنسانية في سوريا.
    De plus, nous exhortons Israël d'arrêter la construction du mur à l'intérieur des territoires palestiniens occupés et à améliorer la situation humanitaire en Cisjordanie et à Gaza. UN وندعو إسرائيل أيضا إلى وقف بناء الجدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وإلى تحسين الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة.
    Ainsi, l'accord signé le 28 mars dernier entre le Gouvernement soudanais et l'ONU concernant l'amélioration de la situation humanitaire au Darfour a, comme vous le savez, recueilli la faveur des organisations humanitaires internationales travaillant dans la région. UN ومثال على ذلك الاتفاق الموقع في 28 آذار/مارس الماضي بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تحسين الحالة الإنسانية في دارفور وهو الاتفاق الذي حظي بالتقدير، كما تعلمون، من جانب المنظمات الإنسانية الدولية العاملة في الإقليم.
    Une journée annuelle des bénévoles a été célébrée pour la première fois le 11 juin 2007 et le Président de la République a fait un discours dans lequel il a dit combien le Soudan était reconnaissant aux donateurs et aux organisations bénévoles du rôle qu'ils jouaient dans l'amélioration de la situation humanitaire au Darfour. UN واستُحدِث في 11 حزيران/يونيه 2007 الاحتفال باليوم السنوي للمتطوعين، حيث ألقى رئيس الجمهورية خطاباً أعرب فيه عن تقدير السودان للمنظمات المانحة والتطوعية على الدور الذي تنهض به في تحسين الحالة الإنسانية في دارفور.
    De fait, dans le Protocole du 9 novembre 2004 relatif à l'amélioration de la situation humanitaire au Darfour, les parties ont insisté sur la nécessité de rétablir et conforter l'état de droit, notamment d'enquêter sur tous les cas de violation des droits de l'homme et de traduire en justice ceux qui en sont responsables, conformément à l'engagement pris par l'Union africaine de combattre l'impunité. UN وهكذا، فإن الأطراف أكدوا في بروتوكول تحسين الحالة الإنسانية في دارفور، المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على ضرورة بسط سيادة القانون وصونها، بما فيها التحقيق في كافة حالات انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، تمشيا مع الالتزام الذي أعرب عنه الاتحاد الأفريقي لمكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more