"تحسين الحالة الصحية" - Translation from Arabic to French

    • améliorer l'état de santé
        
    • améliorer la santé
        
    • améliorer la situation sanitaire
        
    • amélioration de l'état de santé
        
    • amélioration de la santé
        
    • améliorer l'état sanitaire
        
    • améliorer leur état de santé
        
    améliorer l'état de santé des femmes roms à l'aide de programmes de prévention ciblés; UN تحسين الحالة الصحية لنساء الروما من خلال برامج الوقاية الموجهة؛
    élaborer une politique nationale pour la mise en œuvre d'une stratégie visant à améliorer l'état de santé de la communauté des gens du voyage; UN وضع سياسة وطنية لاستراتيجية صحية من أجل تحسين الحالة الصحية لجماعة الرُحل؛
    L'un de ses principaux objectifs est d'améliorer la santé des jeunes femmes maories en réduisant l'incidence du tabagisme lors des tournois nationaux de netball. UN ومن أهدافه اﻷساسية، تحسين الحالة الصحية للفتيات الماوريات عن طريق تقليل حالات التدخين في المباريات الوطنية لكرة الشبكة.
    améliorer la santé pour augmenter la productivité et transformer l'économie UN تحسين الحالة الصحية بهدف النهوض بالإنتاجية وتحقيق التحول الاقتصادي
    Mesures prises pour améliorer la situation sanitaire des groupes les plus vulnérables UN التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الصحية لأضعف المجموعات
    Elle a signalé que le FNUAP collaborait étroitement avec le PNUD dans le cadre de son programme visant à améliorer la situation sanitaire du pays, et elle a estimé que cela pourrait aussi servir de modèle à d'autres pays. UN ومضت تقول إن الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي في برنامجه الهادف الى تحسين الحالة الصحية في البلد وأعربت عن اعتقادها أن ذلك البرنامج يمكن أن يكون نموذجا للبلدان اﻷخرى أيضا.
    :: Favoriser l'amélioration de l'état de santé de l'ensemble de la population; et spécifiquement les groupes vulnérables que sont les femmes et les enfants. UN الهدف العام تشجيع تحسين الحالة الصحية لمجموع السكان، وخاصة الفئات الضعيفة التي هي المرأة والطفل.
    Encadré 6 amélioration de la santé des familles autochtones au Paraguay UN الإطار 6 - تحسين الحالة الصحية لأسر الشعوب الأصلية في باراغواي
    En outre, il recommande à l'État partie d'accentuer ses efforts tendant à améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بوسائل منها:
    Le but de cette politique sanitaire est d'améliorer l'état de santé des populations, réduisant ainsi la morbidité et la mortalité. UN ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات.
    Un programme général de réformes en matière de santé est également en cours, ce qui devrait permettre d'améliorer l'état de santé de notre population. UN ويجري أيضا الاضطلاع ببرنامج شامل لﻹصلاحات الصحية، والمنتظر أن يؤدي ذلك إلى تحسين الحالة الصحية لشعبنا.
    :: Application de mesures préventives afin d'améliorer l'état de santé des Roms UN :: تنفيذ التدابير الوقائية من أجل تحسين الحالة الصحية لطائفة الروما
    Le Conseil municipal de Colombo et le Conseil des aménagements d'utilisation collective ont uni leurs efforts pour améliorer la santé, la nutrition et les services de base des mères et enfants pauvres de Colombo. UN وقد عمل مجلس بلدية كولومبو هو ومجلس مرافق الراحة العامة على تحسين الحالة الصحية والتغذوية والمرافق اﻷساسية لﻷطفال واﻷمهات من الفقراء وذلك في حدود بلدية كولومبو.
    Medical Aid for Palestinians a pour tâche d'améliorer la santé des Palestiniens vivant sous l'occupation et des réfugiés. UN تعمل منظمة تقديم المساعدة الطبية إلى الفلسطينيين على تحسين الحالة الصحية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وكلاجئين.
    C. Mesures et procédures destinées à améliorer la santé publique UN جيم - التدابير والإجراءات الرامية إلى تحسين الحالة الصحية
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la situation sanitaire des enfants, et en particulier: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال، وبوجه خاص:
    Aussi est-il extrêmement important d'améliorer la situation sanitaire pour réduire la pauvreté. UN وللحد من الفقر، من بالغ الأهمية، لذلك، تحسين الحالة الصحية.
    Bien que le nombre des décès dus à des maladies cardio-vasculaires et au cancer du poumon ait diminué, il restait beaucoup à faire pour améliorer la situation sanitaire d'ensemble des aborigènes. UN وذكرت أنه بالرغم من التقدم المنجز في تخفيض معدلات الوفيات بأمراض القلب وسرطان الرئة فما تزال الحاجة قائمة للكثير من الجهود بغية تحسين الحالة الصحية لشعبها بصفة عامة.
    Son but est de contribuer à l'amélioration de l'état de santé et du bien-être des populations dans la perspective d'un développement humain durable. UN والهدف من ذلك هو المساهمة في تحسين الحالة الصحية للسكان ورفاهيتهم، في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    L'amélioration de l'état de santé de la population est une priorité essentielle du Plan national de développement socioéconomique. UN ويكتسي تحسين الحالة الصحية للسكان أولوية محورية في الخطة القومية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Un projet pour la santé des femmes est axé sur l'amélioration de la santé, de la nutrition et de la condition sociale des femmes et des fillettes. UN 80 - واختتم حديثه قائلا، وهناك مشروع لصحة المرأة يركز على تحسين الحالة الصحية والتغذوية والاجتماعية للمرأة والفتاة.
    Le secteur de la santé publique doit améliorer l'état sanitaire de la population, des personnes défavorisées en particulier. UN تحسين الحالة الصحية للسكان، وبصفة خاصة الحالة الصحية للفقراء.
    Ce n'est qu'en ayant accès à des aliments sains et nutritifs que ceux qui vivent dans la pauvreté, et qui sont les plus menacés par le risque de malnutrition chronique (en particulier les femmes, les enfants et les personnes âgées), peuvent améliorer leur état de santé et de santé nutritionnelle. UN ولا سبيل إلى تحسين الحالة الصحية والتغذوية لأولئك الذين يعيشون في فقر والذين هم أكثر عرضة لمخاطر سوء التغذية المزمنة، ولا سيما النساء والأطفال والمسنون، إلا بالحصول على الغذاء المأمون المغذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more