Des mesures sont prises pour améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
Des mesures sont prises pour améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
Les pays nordiques soulignent qu'il importe de trouver une solution pour améliorer l'accès aux fonds du CERF en cas de situation d'urgence. | UN | وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية إيجاد حل يمكن من تحسين الحصول على اﻷموال من الصندوق في حالات الطوارئ. |
amélioration de l'accès à toutes les informations pertinentes. | UN | تحسين الحصول على كل المعلومات ذات الصلة. |
ii) Assurer un meilleur accès à des logements et services satisfaisants, notamment aux systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, à la terre et à la propriété. | UN | `2` تحسين الحصول على المأوى المناسب والخدمات بما في ذلك المياه والاصحاح والأرض والملكية. |
améliorer l'accès à l'emploi et à la formation professionnelle | UN | تحسين الحصول على فرص العمل والتدريب المهني |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives visant à améliorer l'accès aux services de distribution d'eau et d'énergie et l'efficacité de ces services | UN | ' 2` ازدياد عدد التدخلات الرامية إلى تحسين الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات |
L'intégration des bibliothèques des Nations Unies par le biais de l'utilisation de technologies de l'information est naturellement utile pour améliorer l'accès à l'information. | UN | من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات. |
On constate, depuis l'année dernière, une baisse notable du prix des médicaments antirétroviraux, qui contribue à améliorer l'accès à ce traitement dans les pays en développement. | UN | وقد حصل انخفاض ملحوظ في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي منذ العام الماضي، وأسهم هذا في تحسين الحصول على العلاج في البلدان النامية. |
_ (2000a) améliorer l'accès aux renseignements bancaires à des fins fiscales, Paris. | UN | تحسين الحصول على المعلومات المصرفية للأغراض الضريبية، باريس. |
Quatrième domaine prioritaire : améliorer l'accès à l'éducation de base et sa qualité | UN | مجال الأولوية 4: تحسين الحصول على التعليم الأساسي وجودته |
Les domaines recensés comme prioritaires sont notamment les suivants : améliorer l'accès aux biotechnologies et en garantir le partage des bienfaits, protéger les droits de propriété intellectuelle. | UN | وتشمل مجالاته ذات الأولوية تحسين الحصول على التكنولوجيا الأحيائية، وكفالة تقاسم منافعها، وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
Il existe divers moyens pour y parvenir, par exemple améliorer l’accès à l’éducation et aux soins de santé. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Une amélioration de l'accès à l'information est également indispensable. | UN | ويُعد تحسين الحصول على المعلومات أساسياً أيضاً. |
amélioration de l'accès à l'information, à l'éducation, à la formation et à l'emploi en partenariat avec les ministères concernés | UN | تحسين الحصول على المعلومات والتعليم والتدريب والعمل بالشراكة مع الوزارات المعنية |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale, en particulier en Afrique | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي من أجل تحسين الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وبخاصة في أفريقيا |
Transparence améliorée grâce à un meilleur accès aux informations clefs et aux documents officiels de l'organisation | UN | تفعيل تعزيز الشفافية عن طريق تحسين الحصول على المعلومات الأساسية الرئيسية والوثائق الرسمية |
Transparence améliorée grâce à un meilleur accès aux informations clefs et aux documents officiels de l'organisation | UN | تفعيل تعزيز الشفافية عن طريق تحسين الحصول على المعلومات الأساسية الرئيسية والوثائق الرسمية |
:: élargir l'accès des femmes aux traitements et les aider davantage à se soigner. | UN | :: تحسين الحصول على العلاج ودعم المرأة فيما يخص وظيفة الرعاية المناطة بها. |
Cela a permis de faciliter l'accès au crédit et de privilégier les travailleurs à faibles revenus. | UN | وساعد على تحسين الحصول على الائتمانات، خاصة للعاملين ذوي الدخول المنخفضة. |
Toutefois, il s'agit là de l'une des causes de mortalité maternelle que l'on peut facilement éviter en améliorant l'accès à des services de planning familial, notamment d'information, à des soins après avortement de haute qualité, et en pratiquant l'avortement légal médicalisé. | UN | والإجهاض هو من بين أسهل أسباب الوفيات النفاسية علاجا، وذلك من خلال تحسين الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والعناية عالية الجودة في المرحلة التالية للإجهاض، والحصول على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني. |