"تحسين الخدمات الصحية" - Translation from Arabic to French

    • amélioration des services de santé
        
    • améliorer les services de santé
        
    • meilleurs services de santé
        
    • améliorer les services sanitaires
        
    • l'améliora-tion des services de santé
        
    • en matière de santé
        
    Il se concentrera sur l'amélioration des services de santé, des soins prénataux et des soins pendant l'accouchement, ainsi que des pratiques familiales et communautaires. UN وسيركز البرنامج على تحسين الخدمات الصحية ورعاية الوالدين والرعاية أثناء الولادة، وممارسات الأسرة والمجتمع المحلي.
    Nous insistons sur le rôle que pourraient jouer ces technologies dans l'amélioration des services de santé et d'éducation. UN كما نشدد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
    Nous insistons sur le rôle que pourraient jouer ces technologies dans l'amélioration des services de santé et d'éducation. UN كما نشدد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
    Il se fondera sur ces conclusions pour améliorer les services de santé dans les zones rurales. UN وستستخدم الحكومة نتائج المراجعة لتوجيه طرق تحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Enfin, le renforcement des capacités peut s'avérer déterminant pour améliorer les services de santé et d'éducation. UN أخيرا، يمكن لبناء القدرات أن يصبح عاملا أساسيا في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
    En 2011, le Gouvernement a chargé l'Agence nationale pour l'éducation de prendre des mesures pour améliorer les services de santé. UN 232- وفي عام 2011، كلَّفت الحكومة الوكالة الوطنية للتعليم بتنفيذ تدابير تستهدف تحسين الخدمات الصحية المدرسية.
    Pour y remédier, le Gouvernement s'attelle à l'amélioration des services de santé, au renforcement des capacités communautaires et à l'éducation nutritionnelle. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تسعى الحكومة إلى تحسين الخدمات الصحية وتعزيز قدرات الجماعات، وتوفير التوعية الغذائية.
    :: amélioration des services de santé par l'intégration des systèmes de savoirs traditionnels; UN :: تحسين الخدمات الصحية من خلال الأخذ بنظم المعارف التقليدية
    L'amélioration des services de santé de base, l'éducation et une formation professionnelle judicieuse sont essentielles pour attirer les investissements du secteur privé et sa participation au financement du développement. UN ويكتسي تحسين الخدمات الصحية الأساسية والتعليم والتدريب المهني المركز أهمية في جذب استثمارات القطاع الخاص ومشاركته في تمويل التنمية.
    · Nombre de bénéficiaires et de titulaires d'un diplôme de premier cycle universitaire recevant une bourse DAFI. · amélioration des services de santé grâce au système d'aiguillage vers le service médical approprié. UN تحسين الخدمات الصحية عن طريق تشغيل وحدة الإحالة، إلى المركز الطبي • عدد اللاجئين المعوزين الذين أحيلوا إلى المستشفى لتلقي علاج عاجل، أي عملية
    Il existe également un lien entre la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement ou d'autres politiques de développement, comme par exemple l'amélioration des services de santé, l'alphabétisation et la création d'emplois, qui se renforcent mutuellement. UN وأشار أيضا إلى وجود صلة بين التخفيف من حدة الفقر والحماية البيئة وسواها من السياسات الإنمائية مثل تحسين الخدمات الصحية وبناء المعرفة وخلق الوظائف، التي تتعاضد أيضا إحداها مع الأخرى.
    amélioration des services de santé dans les zones marécageuses et dans les campagnes et assurer des services aux enfants dans les régions éloignées au moyen de dispensaires itinérants et du projet < < foyers sains > > ; UN تحسين الخدمات الصحية في مناطق الأهوار والمناطق الريفية وإيصال الخدمات إلى الأطفال إلى أبعد نقطة من خلال العيادات المتنقلة والبيت الصحي؛
    amélioration des services de santé, d'éducation et d'aide sociale de l'UNRWA dans le camp de Sbeineh (Syrie) UN تحسين الخدمات الصحية والتعليمية والتنمية الاجتماعية التي تقدمها الأونروا في مخيم سبينا في الموقع الميداني في الجمهورية العربية السورية
    En juin 2001, le Gouvernement a annoncé un programme qui permettrait d'améliorer les services de santé dans le territoire. UN 43 - وأعلنت الحكومة في حزيران/يونيه 2001 برنامجا يهدف إلى زيادة تحسين الخدمات الصحية في الإقليم.
    Une fois qu'il sera opérationnel, au début de 2003, l'Institut assurera la formation de personnel médical, ce dont le pays a le plus grand besoin, et contribuera ainsi considérablement à améliorer les services de santé. UN وعندما يصبح المعهد جاهزا للتشغيل في أوائل عام 2003 سيقوم بتدريب الأفراد الطبيين الذين توجد حاجة ماسة إليهم، وسيُسهم بذلك إسهاما كبيرا في تحسين الخدمات الصحية.
    Ce centre forme le personnel médical dont le pays a si cruellement besoin et contribue ainsi considérablement à améliorer les services de santé. UN وهذا المعهد يساعد على تدريب الموظفين الطبيين الذين تبرز حاجة ماسة لهم الآن ويساهم بالتالي بقدر كبير في تحسين الخدمات الصحية.
    Le gouvernement s'emploie à améliorer les services de santé, à fournir une éducation en matière de nutrition et à conduire des campagnes de vaccination contre la poliomyélite et d'autres maladies mortelles. UN وحكومته تعمل من أجل تحسين الخدمات الصحية وتوفير التعلم والتثقيف بشأن التغذية وتشن حملات للتطعيم ضد شلل الأطفال والأمراض الأخرى التي تهدد الحياة.
    Depuis 1994, le gouvernement s'est attaché en priorité à améliorer les services de santé et de planification familiale. Cette dernière est peu répandue, alors même que la Constitution de 1992 garantit le droit à des services de planification familiale. UN وتتركز أولويات الحكومة، منذ عام 1994، في تحسين الخدمات الصحية وتنظيم الأسرة، وهو ما لم ينتشر على نطاق واسع، رغم أن دستور عام 1992 يكفل الحق في خدمات تنظيم الأسرة.
    Le programme en question encourage les jeunes filles à exprimer leur point de vue sur la santé et la sécurité, et à échanger des idées propres à améliorer les services de santé. UN ويستخدم البرنامج عملية مسح تعكس المنظورات الخاصة بالفتيات المتعلقة بالصحة والسلامة، ويشجعهن على تبادل الآراء بشأن سبل تحسين الخدمات الصحية.
    117. Les participants avaient également préconisé d'intégrer les femmes dans le développement en leur offrant de meilleurs services de santé et programmes d'éducation et en les laissant pratiquer librement la planification familiale. UN ٧١١ - ودعا المؤتمر إلى اشراك المرأة في المسار الرئيسي للتنمية عن طريق تحسين الخدمات الصحية والتعليمية وعن طريق تمكينها من حرية تخطيط مستقبل أسرتها.
    La Mission a aidé l'administration pénitentiaire à établir des partenariats avec les hôpitaux locaux et les organisations non gouvernementales nationales et internationales en vue d'améliorer les services sanitaires dans les prisons. UN 37 - وقدمت البعثة الدعم إلى إدارة السجون في بناء الشراكات مع المستشفيات المحلية والوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية من أجل تحسين الخدمات الصحية في السجون.
    Il prie le Gouvernement d'encourager l'améliora-tion des services de santé pour les femmes tout au long du cycle de vie, compte tenu de la recommandation générale 24 du Comité sur les femmes et la santé. UN 229 - وتطلب اللجنة من الحكومة تعزيز تحسين الخدمات الصحية المقدمة إلى المرأة في مختلف مراحل حياتها، بشكل يأخذ في الاعتبار التوصية العامة 24 للجنة بشأن صحة المرأة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures voulues pour satisfaire les besoins essentiels de la population en matière de santé, notamment en améliorant les services sanitaires de base et en augmentant le budget de l'État consacré à la santé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان، بما في ذلك عن طريق تحسين الخدمات الصحية الأساسية وزيادة الإنفاق العام على الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more