L'IHA mesure l'impact des violences létales sur ce groupe social et évalue ce phénomène afin d'améliorer les politiques de l'État en la matière. | UN | ويقيس هذا المؤشر تأثير العنف القاتل على هذه الفئة من المجتمع ويقيّم الظاهرة بغية تحسين السياسات العامة في هذا الشأن. |
L'objectif est d'améliorer les politiques et procédures liées au recrutement du personnel et à l'égard des fournisseurs. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين السياسات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين وإشراك الموردين. |
Dix propositions visant à améliorer les politiques publiques de prévention des risques chez les adolescents et à promouvoir les investissements dans ce domaine | UN | عشرة مقترحات من أجل تحسين السياسات العامة والاستثمار في الوقاية من المخاطر لدى المراهقين |
L'amélioration des politiques structurelles s'imposait dans la quasi-totalité des pays, comme cela avait été convenu dans le Consensus de Monterrey. | UN | وتدعو الحاجة إلى تحسين السياسات الهيكلية المتبعة في جميع البلدان تقريبا على النحو الذي اتفق عليه في توافق آراء مونتيري. |
Ces dernières années, une tendance très encourageante s'est dessinée au niveau des chiffres de la croissance des pays en développement, grâce à des progrès constants dans l'amélioration des politiques et de la conduite des affaires publiques. | UN | وقد شهدت الأعوام الأخيرة اتجاها مشجعا في أداء نمو البلدان النامية بفضل التقدم المستمر في تحسين السياسات والحكم. |
L'exclusion sociale des minorités devrait être traitée de manière intégrée grâce à de meilleures politiques sociales. | UN | وينبغي أن يعالج الاستبعاد الاجتماعي لفئات اﻷقليات بصفة متكاملة، وذلك من خلال تحسين السياسات الاجتماعية. |
Nous acceptons de continuer à améliorer les politiques nationales de contrôle des exportations nucléaires en soutenant et, si possible, en renforçant les directives du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وإننا نتفق على مواصلة تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية من خلال دعم، وحيثما أمكن، تعزيز المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية. |
:: améliorer les politiques, le déroulement des tâches et la coordination de l'administration | UN | :: تحسين السياسات والعمليات والتنسيق في مجال الإدارة |
Concernant la gestion des ressources humaines, j'ai annoncé l'année dernière mon intention de mener à bien une étude approfondie visant à améliorer les politiques existantes. | UN | كنت أعلنت خلال العام الماضي، في مجال إدارة الموارد البشرية، عن نيتي إجراء استعراض شامل يرمي إلى تحسين السياسات القائمة. |
Concernant la gestion des ressources humaines, j'ai annoncé l'année dernière mon intention de mener à bien une étude approfondie visant à améliorer les politiques existantes. | UN | كنت أعلنت خلال العام الماضي، في مجال إدارة الموارد البشرية، عن نيتي إجراء استعراض شامل يرمي إلى تحسين السياسات القائمة. |
• Les tentatives faites pour améliorer les politiques suivies pour améliorer le sort des laissés pour compte et des groupes défavorisés dans la plupart des pays, ainsi que les programmes et les installations créés à leur intention. | UN | :: المحاولات الرامية إلى تحسين السياسات والبرامج والمرافق لدعم أكثر الناس تهميشا وأضعفهم حالا في معظم البلدان. |
Il explique également de quelle manière on commencera à améliorer les politiques sur la base de la coordination de la politique d'émancipation et l'insistance sur le contrôle. | UN | وتوضح الوثيقة كذلك كيفية الشروع في تحسين السياسات بناء على تنسيق سياسة التحرر من خلال تجديد وتعزيز أعمال المراقبة. |
:: améliorer les politiques publiques de l'environnement, contrairement au modèle économique actuel, dans tous les secteurs de production. | UN | تحسين السياسات البيئية الحكومية خلافا للنموذج الاقتصادي الحالي، في جميع القطاعات المنتجة. |
Il œuvre également à l'amélioration des politiques publiques de manière à protéger les droits des détenus. | UN | ويعمل من أجل تحسين السياسات الحكومية لحماية حقوق المحتجزين. |
amélioration des politiques touchant les populations autochtones | UN | تحسين السياسات التي تؤثر على الشعوب الأصلية |
L'objectif d'amélioration des politiques et d'application plus rigoureuse des lois rejoint l'aspiration à une meilleure gouvernance dans le secteur de l'environnement. | UN | ويتفق هدف تحسين السياسات والامتثال للقانون مع هدف تحسين مستوى الحوكمة في القطاع البيئي. |
Cette analyse, qui a porté sur un total de 31 examens, avait pour objectif d'identifier les difficultés et les problèmes, tant techniques qu'opérationnels, afin d'en tirer des enseignements et de contribuer à l'amélioration des politiques et procédures actuelles. | UN | وقد تم تحليل ما مجموعه ٣١ من تلك الاستعراضات. واستهدف التحليل تحديد المسائل والمشاكل، التقنية منها والتنفيذية، بغية استقاء الدروس التي يمكن أن تسهم في تحسين السياسات واﻹجراءات القائمة. |
Il était sûr que les examens entraîneraient une amélioration des politiques qui aiderait à attirer les investisseurs dans la région. | UN | وقال إن لديه ثقة في أن تحسين السياسات النابع من هذه الاستعراضات من شأنه أن يساعد على النهوض بهذه المنطقة كجهة يقصدها المستثمرون. |
3. amélioration des politiques et programmes visant à renforcer les capacités des Institutions nationales et Organes nationaux de prise de décision | UN | 3- تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والهيئات الوطنية لاتخاذ القرار |
Il semblerait en effet que le personnel civil des missions ait tendance à croire qu'ils ont pour fonction de fournir une assistance humanitaire plutôt que de plaider pour l'adoption de meilleures politiques et d'approches vis-à-vis des enfants dans les conflits armés. | UN | كما أن الموظفين المدنيين الآخرين يميلون إلى اعتبار المستشارين المعنيين بحماية الطفل من الجهات التي تقدم مساعدات إنسانية وليس كدعاة إلى تحسين السياسات والنهج إزاء الأطفال في الصراعات المسلحة. |
01: renforcer les politiques, stratégies et cadres réglementaires nationaux de promotion des investissements et de la technologie: | UN | 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
a) Renforcement des politiques d'urbanisation durable du niveau local au niveau régional | UN | (أ) تحسين السياسات المتعلقة بالتحضر المستدام على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Il est prévu de créer un service chargé d'observer le fonctionnement du système national de production en vue d'améliorer la politique du Gouvernement en matière de développement de la production. | UN | ويعتزم إنشاء وحدة لرصد أداء نظام الإنتاج الوطني من أجل تحسين السياسات العمومية المتعلقة بتطوير الإنتاج. |
b) D'améliorer les interventions pour la difficile lutte contre le paludisme, en renforçant des stratégies préventives et thérapeutiques efficaces, notamment en mettant à disposition des médicaments abordables de bonne qualité et efficaces, y compris les polythérapies à base d'artémisinine, ainsi que les moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée. | UN | ' ' (ب) تحسين السياسات التي وُضعت للتصدي لمشكلة الملاريا من خلال تعزيز استراتيجيات الوقاية والعلاج الفعّالة التي تشمل توفير الأدوية الرخيصة والجيدة النوعية والفعّالة، بما في ذلك العلاج بعقار أرتيميسين، وتوفير الناموسيات المتينة المعالَجة بالمبيدات الحشرية. |